Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB удержать IMPERFEKTIVES VERB удерживать

удержать Russisch

Bedeutung удержать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch удержать?

удержать

держа, не дать упасть кому-чему-либо не отпустить, заставить остаться Удержать его, жениха-то, родители не смогли, дали ему отвертеться. сдержать, остановить не дать обнаружиться, проявиться чему-либо С трудом удержал я порыв негодования. не дать сделать что-либо, воспрепятствовать чему-либо Он тебя от пьянства удержал. сохранить, сберечь не выдать, не выплатить

Übersetzungen удержать Übersetzung

Wie übersetze ich удержать aus Russisch?

Synonyme удержать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu удержать?

Sätze удержать Beispielsätze

Wie benutze ich удержать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.
С дружбой как с деньгами - проще приобрести, чем удержать.
Freundschaft ist wie Geld - leichter zu erwerben als zu behalten.
Удержать одну слезу труднее, чем пролить тысячу.
Es ist schwerer eine Träne zu stillen, als tausende zu vergießen.
Ничто не могло меня удержать от участия в экспедиции.
Nichts konnte mich von der Teilnahme an der Expedition abhalten.
Я здесь, чтобы удержать тебя от совершения самой большой ошибки в твоей жизни.
Ich bin hier, um dich davon abzuhalten, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.
Я здесь, чтобы удержать вас от совершения самой большой ошибки в вашей жизни.
Ich bin hier, um Sie davon abzuhalten, den größten Fehler Ihres Lebens zu begehen.

Filmuntertitel

Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
Ich fürchte, mein Publikum hat mir nicht seine volle Aufmerksamkeit geschenkt.
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Versteh doch, King Westley und ich sind verheiratet!
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
Sie kommen mit mir, und Sie können mich nicht aufhalten!
Ты потеряешь меня если попытаешься удержать.
Du verlierst mich nur, wenn du dich festklammerst.
Ты не смогла удержать его, а виноватой считаешь меня.
Du kannst meinen Anblick nicht ertragen, weil du ihn nicht halten konntest.
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
So als wäre die erzwungene Ruhe zu viel gewesen, und er müsste jetzt viel Unsinn machen.
Но моряка трудно удержать.
Aber Seeleute sind schwer zu halten.
Когда рыба клюнула, не смогли удержать.
Der Fisch zog, der Zug wurde zu groß.
Я не могла его удержать, он поднялся и убежал.
Ich konnte ihn nicht aufhalten, er sprang auf und floh.
Держу пари, что эти женьщины найдут способ, как удержать свои вещи.
Ich wette, die Frauen können ihre Sachen behalten.
Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку.
Er sollte Sie als Aufpasser für seine Tochter anstellen.
Если тебе не удержать такую, как я, ты никого не удержишь.
Deshalb klammerst du dich an mich. Denn wenn ich dir weglaufe, weißt du genau, eine andere würdest du nie bekommen.
Если я смогу удержать тебя.
Wenn es sein muss, um dich zu behalten.
Её было не удержать. Поговорите, но совсем немного, полковник.
Aber nur ganz kurz, Colonel.

Nachrichten und Publizistik

Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
Eine erhebliche Bodenkomponente ist nötig, wenn man Gelände erobern und halten will.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
Um diese langfristig so bleiben zu lassen, wird die irakische Regierung die Verfassung so ändern müssen, dass die sunnitische Gemeinde besänftigt wird.
А китайские банки вложили огромные средства в экономику страны в виде кредитов, давая ей возможность удержать спрос на импорт, что было критически важно для восстановления мировой экономики.
Und Chinas Banken pumpten massive Kreditmengen in die Wirtschaft des Landes, sodass die Importnachfrage stabil blieb, was äußerst wichtig für die globale Erholung war.
Однако в случае начала войны воюющие стороны должны сделать все зависящее от них, чтобы удержать конфликт в стороне от ядерных объектов и за пределами сторонних источников электроэнергии, которые их обслуживают.
Doch sollte es zu einem Krieg kommen, müssen die Gegner alles tun, was in ihrer Macht steht, um den Konflikt von den Atomanlagen fernzuhalten und die externe Stromversorgung der Anlagen sicherzustellen.
Таунсенд отступил на юг, дойдя до Кута 3 декабря, и решил удержать это место в качестве краеугольного камня британского присутствия в Месопотамии.
Townshend trat den Rückzug Richtung Süden an und erreichte am 3. Dezember Kut. Er beschloss dort die Stellung zu halten und den Ort zu einem Stützpunkt der britischen Präsenz in Mesopotamien zu machen.
Несмотря на непропорционально сильную реакцию со стороны Израиля, Хезболла смогла удержать свои позиции, приобретя симпатии арабского населения, как шиитов, так и суннитов.
Trotz der unverhältnismäßigen Reaktion Israels, gelang es der Hisbollah, sich zu behaupten und damit die Bewunderung der arabischen Massen, ob schiitisch oder sunnitisch, zu erlangen.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama wird gezwungen sein, die Gestaltung eines Kompromisses zu unterstützen, um den Bundesstaat finanziell über Wasser zu halten.
Этих экономических и политических рисков может быть достаточно, чтобы удержать нынешних членов Европейского экономического и валютного союза от решения отказаться от евро.
Diese wirtschaftlichen und politischen Risiken reichen möglicherweise, um gegenwärtige Mitglieder der WWU von einem Austritt abzuhalten.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Um ausgebildete Arbeitskräfte einzustellen und zu halten, bezahlen viele mit ausländischen Investitionen finanzierte Unternehmen routinemäßig mehr als den Mindestlohn.
Рост финансового дефицита невозможно было удержать.
Die Haushaltsdefizite sind auf unhaltbare Höhen gestiegen.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Viel wird davon abhängen, ob der Westen in anderen Teilen der Welt seinen Einfluss erhalten kann.
Но если международные валютные дельцы унюхают почти верные прибыли, вызванные продолжающимся спадом доллара, все центральные банки стран Азии, вместе взятые, не смогут удержать высокий курс доллара.
Wenn allerdings internationale Währungsspekulanten Wind von den fast unvermeidlichen Profiten bei einem laufenden Dollar-Kursverlust bekommen, werden alle asiatischen Zentralbanken zusammen nicht in der Lage sein, den Dollarkurs hoch zu halten.
Вместо этого США пытаются удержать правителей Китая от военного нападения на демократический Тайвань.
Stattdessen versuchen die USA, Chinas Herrscher davon abzuhalten, einen Militärangriff auf die Demokraten in Taiwan durchzuführen.
В результате Китай стал основным объектом жалоб по поводу нечестной конкуренции и давления со стороны США с целью заставить его откорректировать свой валютный курс, чтобы удержать американцев от покупки китайских игрушек, аппаратуры и одежды.
Folglich ist China Ziel von US Beschwerden über ungerechten Wettbewerb und ihrer Anstrengungen, eine Anpassung der Währungskurse zu erzwingen, die Amerikaner davon abhalten würde, chinesische Spielzeuge, Geräte, und Kleidung zu kaufen.

Suchen Sie vielleicht...?