Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abhalten Deutsch

Übersetzungen abhalten ins Russische

Wie sagt man abhalten auf Russisch?

Sätze abhalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abhalten nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.
Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя.
Nichts konnte mich von der Teilnahme an der Expedition abhalten.
Ничто не могло меня удержать от участия в экспедиции.
Tom und Maria waren nicht der Ansicht, dass Johannes Elke davon würde abhalten können.
Том и Мария не верили, что Иван сможет отговорить Алису от этого.

Filmuntertitel

Aber das darf mich nicht von der Arbeit abhalten.
Но это не помешает мне работать.
Aber nichts, was du sagst, wird mich davon abhalten, es dieser Allenbury heute Abend zu sagen.
Но что бы ты не сказал, я все равно пойду к этой девчонке Алленбери сегодня же.
Hören Sie zu, Sie billiges Flittchen. Sie können Butch nicht von seiner Pflicht abhalten.
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Aber lassen Sie sich von uns nicht abhalten.
Надеюсь, вы нас извините.
Weil man mich abhalten wollte.
Слишком много людей советовало мне остановиться.
Es schien, als könnte sie nichts abhalten.
Она так фанатично предана Ллойду. Можно подумать, что только смерть может.
Weder Sie, noch der Bulle, oder irgend jemand sonst wird mich davon abhalten.
И никто, ни вы, ни этот коп не остановят меня.
Ich kann dich nicht davon abhalten, die Bilder zu verkaufen.
Наверное, но. послушай, я не могу запретить тебе продать фотографии, если ты захочешь.
Der Pater und Doyles Schwester wollen in der Kirche eine Versammlung abhalten.
Священник и эта Ида решили собрать народ в церкви.
Ich wollte dich abhalten.Das ist alles?
Это всё, что тебя беспокоит?
Ich wollte euch davon abhalten, dort ein Haus zu bauen.
Рано или поздно все мы там будем.
Also, ich will Sie nicht von der Arbeit abhalten.
Я не должна отрывать вас от работы.
Aber kein Gebirgszug konnte 2 Riesenunternehmen davon abhalten, sich einen titanischen Wettstreit zu liefern, wer mehr Gleise verlegen konnte, bevor sie zusammentrafen.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Los, weiterarbeiten! Mr. Jethro Stuart, Sie sollen Büffel jagen, um die Männer zu ernähren, und sie nicht von der Arbeit abhalten.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы.

Nachrichten und Publizistik

Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen?
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Die Generalversammlung sollte beispielsweise öffentliche Anhörungen abhalten, in denen die Kandidaten befragt werden. Dies würde den schließlich ausgewählten Kandidaten deutlich aufwerten.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Vor dem Hintergrund des Debakels im restlichen (arabischen) Irak zwingt sich die Frage auf, warum die von den USA angeführte Koalition kein Referendum im Kurdengebiet abhalten und die dortige Bevölkerung befragen sollte, wie sie regiert werden möchte.
На фоне разрухи в остальном (арабском) Ираке, встаёт вопрос: почему коалиция во главе с США не может провести референдум в Курдистане и спросить, какой они хотели бы видеть власть.
Würde man in Deutschland heute ein Referendum abhalten, würden die Anhänger eines Ausstiegs aus der Eurozone zweifellos gewinnen.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
Diese Beispiele sollten uns davon abhalten, drei momentan vorherrschenden Trends zu folgen: Wir sollten erstens davon Abstand nehmen, komplexen und vielfältigen Gesellschaften einen Einheitsstempel aufzudrücken.
Эти примеры должны предостеречь нас, что не следует придерживаться трех существующих на данный момент тенденций. Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Doch Amerikas Neutralität in Bezug auf Hoheitsstreitigkeiten droht seine bilateralen Sicherheitsbündnisse zu untergraben (die, indem sie Länder wie Japan davon abhalten, sich dem Militarismus zuzuwenden, tatsächlich den chinesischen Interessen dienen).
Однако нейтралитет Америки в спорах о суверенитете грозит подорвать двусторонние альянсы безопасности (которые, путем удержания таких стран, как Япония, от обращения к милитаризму, на самом деле служат китайским интересам).
Polen würde freie und faire Parlamentswahlen abhalten, und die Solidarnosc würde sich zur Wahl stellen.
Польша договорилась о проведении свободных и справедливых парламентских выборов, а Солидарность должна была принять в них участие.
Also gab es nichts, was diese sozialen Epidemien davon abhalten konnte, lächerliche Ausmaße anzunehmen.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Sogar jetzt nach Saddams Sturz stellt sich die Frage, was ein Nachfolgeregime davon abhalten könnte, nicht wieder das Öl zur Unterdrückung der Menschen im Irak einzusetzen.
Даже после свержения Саддама, что помешает режиму преемника использовать нефтяную власть для угнетения иракских людей?
Eine CO2-Steuer kann dazu beitragen, die Atmosphäre zu erhalten, und die Konzerne gleichzeitig von einigen äußerst exotischen und riskanten Aktivitäten zur Energieerschließung abhalten, indem sie diese unrentabel macht.
Налог на выбросы углекислого газа может защитить атмосферу, одновременно препятствуя развитию некоторых наиболее экзотических и рискованных видов изыскания источников энергии, сделав их нерентабельными.
Wer könnte ihn wirklich davon abhalten?
Кто может помешать ему сделать это?
Viertens sind Länder oftmals deshalb arm, weil ihre Regierungen schwach, ineffizient oder korrupt sind. Das könnte sie abhalten, kostengerechtfertigte Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
В-четвертых, причиной бедности страны часто является слабое, неэффективное или коррумпированное правительство - характеристики, делающие его неспособным принять финансово оправданные предупредительные меры.
Nicht lange danach hat Goodwin seinen Direktorenposten aufgegeben, und Vorschläge zum Abhalten eines Treffens, um seine Pläne zu diskutieren, wurden mehrere Male abgelehnt.
Вскоре после этого Гудвин оставил пост директора. Инициативы организовать встречу, чтобы обсудить его предложения, отменялись несколько раз.
Da Kontrollstrategien, Kinder davon abhalten, mit dem Rauchen zu beginnen, können nach 2050 noch größere Erfolge erwartet werden.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.

Suchen Sie vielleicht...?