Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB сбить IMPERFEKTIVES VERB сбивать
B2

сбивать Russisch

Bedeutung сбивать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сбивать?

сбивать

ударами, толчками, выстрелами и т. п. удалять откуда-либо, отделять от чего-либо, заставлять упасть откуда-либо С приездом начальника начиналась беготня, суета, все смущались, все сбивали друг друга с ног, иные обдёргивались, опасаясь, что они не довольно хороши как есть, чтоб показаться начальнику. военн., авиац. повреждать находящийся в воздухе летательный аппарат, лишая его способности продолжать полёт ударами или другим механическим воздействием притуплять, искривлять, стирать и т. п. сдвигать с места резким движением, толчком о ногах, обуви и т. п. стирать, повреждать ударами или ходьбой; стаптывать перен. добиваться резкого уменьшения, снижения чего-либо В городах всё больше становится безработных, в деревнях  всё больше нищих; голодный народ сбивает плату всё ниже и ниже. Разве теперь богачи не сидят с своими запасами хлеба, ожидая еще больших повышений цен, разве фабриканты не сбивают цен с работы? перен. заставлять отклониться в сторону от какого-либо направления (обычно принятого или правильного) А приказанье отступить сбивает нас с поворота на Калужскую дорогу. Небось не раз носили лошади, увязал в промоине тарантас, нападали злые люди, сбивала с пути вьюга… перен. прерывать течение мысли, разговора; направлять мысли, разговор в новую, другую сторону Подобные рассуждения сбивали меня, и я не знал, что думать. перен. заставлять ошибиться, спутаться Сначала все девицы надо мной смеялись, дразнили меня, сбивали, когда я говорила уроки, щипали, когда мы в рядах шли к обеду или к чаю, жаловались на меня ни за что ни про что гувернантке. ударяя, соединять, сколачивать разг. собирать вместе с помощью резких, энергичных действий, сдвигая, располагая тесно, вплотную друг к другу Слезли с коней; поджидают у стога, // Гончих сбивают, сзывают в три рога, // И повторяются эхом лесов // Дикие звуки нестройных рогов… В заботах об удобствах особы, пароходная администрация старается «очистить» возможно большее пространство вокруг рубки первого класса, и тогда палубного пассажира сбивают совсем в невозможную кучу на корму, подальше от «большого света». ударами, энергичным перемешиванием превращать в плотную массу Особенного внимания со стороны гостя удостоился обширный погреб, в котором несколько работниц сбивали масло. ударами, энергичным перемешиванием превращать в плотную массу

Übersetzungen сбивать Übersetzung

Wie übersetze ich сбивать aus Russisch?

Synonyme сбивать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сбивать?

Sätze сбивать Beispielsätze

Wie benutze ich сбивать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Wenn wir noch mehr Nazis versenken, holen die uns bestimml zur Navy.
Теперь с ног тебя сбивать буду.
Jetzt bring ich dich zu Boden.
Доить коров по утрам, выращивать овощи. плести веревки, сбивать масло.
Morgens Kühe melken, kleine Sachen anpflanzen, weben, Butter machen.
Когда на сердце становится тоскливо, когда хочется без причины сбивать шляпы с прохожих, когда промозглый ноябрь царит в душе, самое время вновь увидеть море.
Wann immer ich übellaunig werde...und den Leuten am liebsten den Hut herunterschlagen möchte,...wenn in meiner Seele trübes Wetter herrscht,...dann ist es wieder an der Zeit, zur See zu fahren.
Но чистый арифметический подсчет показывает, что каждый наш летчик. должен сбивать по четыре их. И это только чтобы сравняться.
Aber es läuft daraus hinaus, dass unsere jungen Männer deren junge Männer in einem Verhältnis von 4:1 abschießen müssen. wenn wir mithalten wollen.
Главное сбивать их в большом количестве.
Uns geht es darum, sie in großer Zahl abzuschießen.
Придется сбивать их по одному с кораблей.
Dann müssen wir sie im Nahkampf vernichten.
Деревянный можно было и не сбивать.
Hättest keinen Hölzernen nehmen sollen.
Сбивать почтовые ящики мог бы и Ральф!
Wenn wir Briefkästen umbrettern wollen, hätten wir Ralph fahren lassen können!
Мы ведь не станем сбивать самолет, правда?
Werden wir sie wirklich abschießen?
Жизнь может так сбивать с толку.
Das Leben ist so verworren.
Это легче, чем визжать шинами и сбивать мусорные баки.
Besser als Reifenquietschen und in Mülltonnen rennen.
Будешь сбивать нападающего до тех пор, пока. ну, ты понимаешь.
So beschäftigst du deinen Gegner, bis er.
Из этой штуки можно самолёты сбивать!
Mit der holst du sogar Flugzeuge vom Himmel.

Nachrichten und Publizistik

Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
Wenn es die schon durcheinander bringt, wie erst die einfachen Bürger?
Однако те же самые идеи, которые помогли им выжить, продолжают сбивать с толку людей, которые на сегодняшний день уже должны бы были научиться разбираться в этом вопросе.
Doch eben jene Ansichten, die ihnen halfen zu überleben, verwirren weiter das Denken von Menschen, die es mittlerweile besser wissen müssten.
Данное исследование обострило споры о том, следует ли вообще сбивать жар у детей.
Die Studie leistete einen Beitrag zur Diskussion über den Nutzen einer Behandlung von Fieber bei Kindern.

Suchen Sie vielleicht...?