Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausschöpfen Deutsch

Übersetzungen ausschöpfen ins Russische

Wie sagt man ausschöpfen auf Russisch?

Sätze ausschöpfen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausschöpfen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir müssen jede möglichkeit ausschöpfen.
Мы используем все наши ресурсы до максимума.
Das Wasser müssen wir auch noch ausschöpfen.
Надо вычерпать воду из трюма.
Ich fühle mich erfrischt und bin wieder einmal überrascht von der Tatsache, dass wir alle auf diesem Planeten nur einen Bruchteil unseres Potenzials ausschöpfen.
И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной планете Земля живём, используя лишь небольшую часть нашего потенциала.
Ich werde dieses Potenzial ausschöpfen.
Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель.
Er wird nur so daliegen und nie erfahren, welche Formen er nachbilden kann. Er wird nie sein Potential ausschöpfen.
Он будет просто лежать. и так и не поймёт, что он может принимать другие формы. никогда не реализует свой потенциал.
Hier kann eine Frau -- ich weiß, das ist schwer zu verstehen, aber eine Frau kann ihre Potentiale ausschöpfen.
Здесь женщина, я знаю, это трудно понять. Здесь женщина может почувствовать свою силу.
Aber das heißt nicht, dass wir es ausschöpfen wollen.
К тому же, иметь такую возможность и использовать ее - это совершенно разные вещи.
Wenn das Baby einen Arzt hätte, dann denke ich, dass sie erst alle anderen Möglichkeiten ausschöpfen sollten, bevor Sie sein Leben nehmen.
Если бы у ребёнка был врач, Я думаю, она бы порекомендовала перебрать все возможности, прежде чем отнимать у него жизнь.
Camus sagt, da die Welt absurd ist, sollte man sein Leben voll ausschöpfen, seine Gaben nutzen, sich oft genug der Welt stellen, möglichst viele Erfahrungen sammeln, sich keine völlig künstlichen Grenzen setzen.
Камю говорит, что, поскольку мир абсурден, нужно пользоваться жизнью в полной мере, пользуясь её дарами так часто, как это предоставляет мир, дабы приобрести как можно больше опыта, не устанавливая искусственных ограничений.
Wir werden alle friedlichen Ansätze ausschöpfen, Mr. Adams.
Мы испробуем все мирные инициативы, мистер Адамс.
Ich meine, ich will alle Möglichkeiten ausschöpfen.
Ну я не хочу рисковать, а вдруг он не заметит.
Was würden Sie Ihren zahlreichen Bewunderern empfehlen,. die ihr höchstes Potential ausschöpfen möchten?
Что бы Вы посоветовали своим многочисленным поклонникам которые хотят раскрыть весь свой потенциал?
Aber er muss alle Mittel ausschöpfen, um eine Verurteilung zu erreichen.
От трех предыдущих но ему потребуется сбросить все, что он может на него, чтобы получить признание виновности.
Die Karten ausschöpfen, sie zerstören und fahren wie der Teufel, damit wir nicht mal in der Nähe davon sind.
Подчистим карты, снимем всё и уедем, к черту, подальше от этого места.

Nachrichten und Publizistik

Derartige Investitionen sorgen dafür, dass alle Bürger - egal, wie arm ihre Eltern sind - ihr Potenzial ausschöpfen können.
Такие инвестиции обеспечат то, что все граждане, независимо от того, какими бы бедными не были их родители, смогут жить обеспечив свой потенциал.
Im Wesentlichen ist sein Zugang zu internationalen Fragen pragmatisch und - in Abkehr vom Hang seines Vorgängers zur Machtpolitik - bekennt sich Obama dazu, stets die Mittel der Diplomatie zuerst ausschöpfen zu wollen.
Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
Und schließlich muss man alle rechtlichen Wege ausschöpfen, um Russland zur Verantwortung zu ziehen.
Наконец, должны быть найдены и начаты все легальные пути по которым можно преследовать Россию.
Soll Crowdfunding daher sein weltweites Potenzial wirklich ausschöpfen, muss Crowdphishing von Anfang an verhindert werden.
Именно поэтому, для реализации глобального потенциала краудфандинга необходимо устранить угрозу краудфишинга с самого начала.
Infolgedessen werden Zinssätze, gemessen an den Achtziger- und Neunzigerjahren, niedrig bleiben, auch nachdem Produktionsstände wieder ihr Potenzial ausschöpfen.
В результате даже после того, как объем производства вернется на потенциально возможный уровень, ставки процента останутся на низком уровне по стандартам 1980-х и 1990-х годов.
Demzufolge entbehrt die Empfehlung des IWF, Kapitalkontrollen erst nach dem Ausschöpfen sämtlicher Möglichkeiten von Zinsanpassungen, Aufbau von Währungsreserven und prudenzieller Aufsicht zu verwenden, jeglicher volkswirtschaftlicher Grundlage.
Таким образом, рекомендация МВФ использовать средства управления капиталом только по истощении возможностей корректировки процентных ставок, накопления резервов и осторожного регулирования отстает от жизни.
Wenn man in Impfungen investiert, geht es nicht um kurzfristige Ersparnisse, sondern darum, Kindern einen lebenslangen Schutz zu geben, damit sie ihr volles Potenzial ausschöpfen können.
Инвестиции в вакцины это не краткосрочные сбережения и не жизни или экономические издержки; это обеспечение детей защитой их собственных жизней и предоставление им возможности полностью реализовать свой потенциал.
Nur durch die in den 1990er Jahren geschaffenen Vernetzungen, vor allem das Internet, konnte der PC sein Potenzial ausschöpfen.
Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал.

Suchen Sie vielleicht...?