Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bewältigen Deutsch

Übersetzungen bewältigen ins Russische

Wie sagt man bewältigen auf Russisch?

Sätze bewältigen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bewältigen nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu bewältigen.
У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.

Filmuntertitel

Es gibt hier mehr Arbeit, als ich alleine bewältigen kann.
Знаешь, тут слишком много работы для меня одного.
Ich denke, ich kann es bewältigen.
Думаю, я могу с этим совладать.
Es war nicht nur die Natur zu bewältigen, sondern auch der Krieg war ein Hindernis.
Путь на запад был также непрост, каки путь верной любви.
Gib ihnen eine Aufgabe, die zu bewältigen ist. Aber du?
Они могут всё, о чём я их прошу.
Dein Schach ist leicht zu bewältigen.
Ётот шах безопасен!
Ich habe am College gelernt, einen Job wie diesen zu bewältigen.
Да. Но я учился в колледже для этой работы.
Ich wusste nicht, wie ich es ohne ihn bewältigen sollte. aber ich spürte, dass die Zeit. für ein Serienende noch nicht reif war.
Было много жалоб. - Да? Например?
Damit diese irrationale Welt einen Sinn ergibt, versucht das Bewusstsein, das Trauma zu bewältigen.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,...чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
Ben, in meinem Alter ist es ein Vollzeitjob, gesund zu bleiben, und bin ich zu alt, um zwei Jobs zu bewältigen.
Думаю, у вас не должно быть много туристов. Мои гости и я считаем уединение крайне важным.
Aber diese Aufgabe ist fast unmöglich zu bewältigen.
Тем не менее, ваше задание кажется мне почти невыполнимым.
Kann das Schiff einen Dauerflug bewältigen?
Мистер Ким, этот корабль готов к маршевому полету?
Eine Aufgabe, die kaum einer bewältigen kann. Aber Sie sind der richtige Mann.
Немногие годятся для этого дела, а ты - просто для него родился.
Es muss doch einen Weg geben, um dieses Problem zu bewältigen.
Должен быть способ это всё уладить.
Unsere Kräfte können jedes Problem bewältigen.
Наши силы могут справиться с любой возникающей проблемой.

Nachrichten und Publizistik

Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Europas politische Führungen erkannten, dass die Schulden der in Finanznot geratenen Länder nicht mehr zu bewältigen sein würden, wenn ihre Volkswirtschaften nicht wachsen können, und dass ein derartiges Wachstum nicht ohne Hilfe erreichbar sein würde.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
In Europa ist dies heute vermutlich das gravierendste soziale Problem überhaupt, da niemand eine genaue Vorstellung davor hat, wie der hieraus resultierende Zusammenprall der Kulturen zu bewältigen ist.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
Doch mit Luftschlägen allein - egal, wie umfassend - ist die Aufgabe nicht zu bewältigen.
Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Für den südlichen Rand der Eurozone freilich ist schon der jetzige Eurokurs schwer zu bewältigen.
Однако для южной периферии еврозоны сегодняшний курс евро является крайне трудным.
Auch der globale Klimawandel wird die amerikanische Lebensqualität beeinflussen, doch die USA können das Problem alleine nicht bewältigen.
Глобальное изменение климата также повлияет на качество жизни американцев, однако США не могут решить эту проблему в одиночку.
Außerdem geht die Verantwortung dafür, diese potenzielle Instabilität zu bewältigen, weit über die Führung in Pjöngjang hinaus.
К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне.
Obwohl bislang keine Initiative vorgelegt wurde, um diese Probleme zu bewältigen, wird die Frage mit Sicherheit zum Diskussionsgegenstand innerhalb der EWU.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Dies führt zu Arroganz und selbstgefälliger Überlegenheit gegenüber den Ansprechpartnern - also Politikern, die komplexe und komplizierte Programme zu bewältigen haben.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
Dies wird uns in die Lage versetzen, künftige Probleme besser zu bewältigen - einschließlich der globalen Erwärmung.
Это поможет этим обществам более эффективно бороться с проблемами в будущем, в том числе и с глобальным потеплением.
Aber beide Länder haben für dieses Wirtschaftswachstum Hürden zu bewältigen.
Но в обеих странах экономический рост встречает определенные барьеры.
Wenn die Inflation nicht jetzt in Angriff genommen wird, könnte sie die Fähigkeit der Region, diese Herausforderungen zu bewältigen, ernsthaft gefährden.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Die Schuldenstände dieser Länder wären damit plötzlich zu bewältigen.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.

Suchen Sie vielleicht...?