Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

meistern Deutsch

Übersetzungen meistern ins Russische

Wie sagt man meistern auf Russisch?

Sätze meistern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich meistern nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu meistern.
У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Wenn Sie eine Sprache meistern wollen, müssen Sie lernen, in dieser Sprache zu denken.
Если вы хотите усовершенствовать иностранный язык, вы должны научиться на нём думать.

Filmuntertitel

Ich mag moderne Kunst nicht. Wie wäre es mit den Alten Meistern?
Я не любитель современного искусства.
Sie werden lhre meistern.
Ваши могут решиться. Извините меня.
Ja, das ist eine Sache, die ich nie meistern konnte: Perspektive.
Да, в чем я никогда не был силен, так это в перспективе.
Wir haben keine leichte Aufgabe, aber wir meistern sie gut.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
Kurz vor seinem Tod kam dein Vater zu mir und bat mich, mich um dich zu kümmern bis du dein Leben selber meistern konntest, du warst gerade drei Jahre alt.
Перед тем, как уйти, твой отец пришел ко мне. Тебе было три года, когда он попросил меня позаботится о тебе.
Und sie meistern die Probleme.
И берут на себя все проблемы. - О, да-да. Да-да.
Was ist die höchste Technik, die du dir erhoffst, zu meistern?
Что ты считаешь высочайшей степенью мастерства?
Wie gut er die Feinheiten und die Komplexität dieser absurden Gesellschaft auch meistern mag, so ist er doch, was der Urwald aus ihm gemacht hat.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
Dienen Sie nicht zwei Meistern.
Не будьте слугой двух господ.
Wir können den Beschleuniger unmöglich ausschalten, bis wir die Situation nicht meistern!
Не сможем остоновить ускоритель, пока мы не овладеем ситуацией.
Ähnelt manchmal den boldarischen Meistern des letzten Jahrhunderts, aber sehr angenehm zu hören.
Конечно, влияние Болдарских сочинителей заметно в его работах, но звучит достаточно неплохо.
Ich hatte nie Zweifel, dass Sie die Lage meistern würden, Odo.
Я никогда не сомневался, что ты можешь держать ситуацию под контролем, Одо.
Es erfordert mehrere Ihrer Lebensspannen, unser Geschenk zu meistern.
Нужно несколько ваших поколений, чтобы овладеть нашим даром.
Sie haben Herausforderungen bekommen, die es zu meistern gilt.
Вам обоим дали шанс встретить трудности и преодолеть их.

Nachrichten und Publizistik

Aber sie sei in der Lage die alte Überzeugung zu schwächen, Amerika könne jede Krise meistern.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Jetzt, nach der Krise, ist die Herausforderung durch die Infrastruktur schwieriger zu meistern.
Теперь, в связи с кризисом, инфраструктурные задачи все сложнее решать.
Diejenigen, die die Herausforderung des Klimawandels jetzt meistern wollen, werden sich gegen einen solchen Realismus verwehren.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Frankreichs Eliten müssen sich die Fehler der Vergangenheit eingestehen und bessere Wege finden, die aktuellen Aufgaben zu meistern.
Французская элита должна признать ошибки прошлого и найти лучшие способы решать сегодняшние проблемы.
Diese Theorie erinnert ein wenig an die Ideen des britischen Historikers Arnold Toynbee, wonach Weltreiche deshalb zusammenbrechen, weil sie unfähig sind, externe Herausforderungen zu meistern.
Эта теория реанимирует теорию британского историка Арнольда Тойнби, в соответствии с которой империи рушатся, поскольку они не способны реагировать на вызовы извне.
Um diese Entwicklungsherausforderung zu meistern, braucht es neue Denkansätze, Innovation und tatkräftige Veränderungen auf Gebieten wie der nachhaltigen Wasserkraft, der effizienten Landwirtschaft und dem Zugang zu sicherem Trinkwasser für Städte.
Для решения данной задачи развития потребуется новое мышление, новаторство и активные действия в таких областях, как устойчивая (рациональная) гидроэнергетика, эффективное сельское хозяйство и доступ к безопасной питьевой воде в городах.
Daher kommt dem Gesundheitssektor bei den Anstrengungen, die Herausforderungen einer alternden Gesellschaft zu meistern, eine wichtige Rolle zu.
Вот почему отрасль здравоохранения должна играть важную роль в усилиях по решению проблем, связанных со старением населения.
Wir sollten von den Meistern lernen.
Нам следует учиться у мастеров своего дела.
Um sie zu meistern, brauchen wir einen intelligenteren Ansatz in der strategischen Entscheidungsfindung und ein umfassenderes Verständnis von Innovation. Es ist an der Zeit, dass wir uns dieser Herausforderung stellen.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Wir haben die Berliner Mauer in der Überzeugung zu Fall gebracht, dass zukünftige Generationen die Fähigkeit besitzen würden, Herausforderungen gemeinsam zu meistern.
Мы снесли Берлинскую стену, полагая, что будущие поколения смогут решить сложные проблемы вместе.
Die Notwendigkeit, erfolgreich zu kommunizieren, bildet zusammen mit den Marktkräften einen starken Anreiz, die englische Sprache zu meistern und einen gewissen Grad an Anpassung hinzunehmen.
Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции.
Wie wir allerdings in den Neunzigerjahren gelernt haben, heißt das nicht, dass die bevorstehenden Schwierigkeiten einfacher zu meistern wären.
Но, судя по опыту 1990-х годов, это не означает, что справиться с новыми задачами будет легче.
Außerdem erscheinen die Institutionen, die in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet wurden, nicht mehr effektiv genug, um die neuen Herausforderungen der Weltwirtschaft zu meistern, und haben somit einen Teil ihrer Legitimität eingebüßt.
Кроме того, институты, созданные в дни после второй мировой войны, уже не кажутся достаточно эффективным, чтобы решать новые проблемы глобальной экономики, и, таким образом, они потеряли часть своей легитимности.
Aufgrund ihrer Selbstdefinition als Antikolonialisten und Antirassisten - also Meistern des Multikulturalismus - wurden sie zu glühenden Verteidigern der so genannten Werte der Aufklärung gegen die muslimische Orthodoxie.
Из анти-колонизаторов, анти-расистов и сторонников мультикультурализма они превратились в ярых защитников так называемых ценностей Просвещения перед мусульманской ортодоксальностью.

Suchen Sie vielleicht...?