Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB поступить IMPERFEKTIVES VERB поступать
A2

поступать Russisch

Bedeutung поступать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch поступать?

поступать

направляясь куда-либо, достигать чего-либо, оказываться где-либо (о чем-либо движущемся) доставляться, прибывать куда-либо, достигать места назначения переходить, передаваться кому-либо, чему-либо от кого-либо, чего-либо устраиваться, зачисляться куда-либо; становиться членом, участником чего-либо действовать, вести себя как-либо, каким-либо образом обходиться, делать что-либо с кем-либо, чем-либо

Übersetzungen поступать Übersetzung

Wie übersetze ich поступать aus Russisch?

Synonyme поступать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu поступать?

Sätze поступать Beispielsätze

Wie benutze ich поступать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Как они только могут так поступать?
Wie können sie nur?
Мария сказала, что не хотела бы так поступать.
Maria sagte, sie wolle das so nicht tun.

Filmuntertitel

Не хочу поступать необдуманно.
Ich gebe nicht vorschnell die Deckung auf.
Ты не можешь так со мной поступать, Уоррен Хаггерти.
Das kannst du mir nicht antun, Haggerty.
Ты не можешь так поступать со мной, Уоррен Хаггерти.
Das kannst du mir nicht antun, Warren Haggerty.
Но я не могу понять, как он может так поступать с тобой.
Aber dass er das dir antun würde.
Ты не можешь так поступать со мной.
Das kannst du mir nicht antun.
Видел гепарда в парке. У вас нет права так поступать!
Dazu haben Sie kein Recht!
Я только за то, чтобы поступать как хочется, но правила приличия - это правила приличия.
Am Tisch! Das ist ein Fehler. Ich bin für die Freiheit, aber Anstand ist Anstand.
Вы не можете все время так поступать.
Dieses Mal war es zweifellos meiner!
Незаконно поступать нельзя. Боюсь, придется Тото поехать.
Wir müssen dem Gesetz gehorchen, Toto muss weg.
Я хочу поступать правильно.
Aber ich will alles recht machen.
Ты не должен так поступать, а никак не я.
Dir wird im Augenblick etwas angetan. Mir überhaupt nicht.
Не очень рассудительно так поступать.
Sie urteilen sehr richtig.
Она не имеет права так поступать!
Das kann sie nicht!
Я собираюсь поступать как Фитсрои.
Ich will wie die Fitzroys sein.

Nachrichten und Publizistik

Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Еще до исламской революции в Иране, это привело к тому, что в Турцию начали поступать прямые иностранные инвестиции, вырос доход на душу населения и вырос ВВП.
Vor der Islamischen Revolution im Iran lag er bei den ausländischen Direktinvestitionen, dem Pro-Kopf-Einkommen und dem BIP-Wachstum vor der Türkei.
То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать.
Dass Clinton über seine sexuellen Aktivitäten gelogen hat, ist offenkundig, und das war ein Fehler von ihm.
Почему мы не должны так же поступать на финансовых рынках?
Warum sollte es auf den Finanzmärkten anders sein?
Но незаконная торговля наркотиками не представляла серьезной угрозы мексиканской стабильности и не приводила к конфликтам с США до середины 1980-ых годов, когда колумбийский кокаин стал поступать в США через мексиканскую границу.
Doch bis Mitte der 80er Jahre bedrohte der Handel mit illegalen Rauschgiften die Stabilität Mexikos nicht ernsthaft und provozierte auch keinen Konflikt mit den Vereinigten Staaten, doch dann strömte kolumbianisches Kokain über Mexiko in die USA.
В Индии, где правительство чаще считают скорее бременем для торговли, чем катализатором роста, решения, которые движут местными рынками теперь, скорее всего, будут поступать от бюрократов в Дели, чем от новаторов в Мумбаи.
In Indien, wo die Regierung eher als Handelsbremse denn als Wachstumskatalysator betrachtet wird, werden die Entscheidungen, die die lokalen Märkte bewegen, inzwischen häufiger von Bürokraten in Delhi als von Neuerern in Bombay getroffen.
Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма.
Regierungen und Parlamente sollten sich bemühen, bei ihren Reaktionen auf die vom Extremismus ausgehende Bedrohung diesen Idealen gerecht zu werden.
Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
Da die Macht dieser lokalen Bürokraten beinahe absolut ist, kontrollieren sie auch die Kanäle zur Beseitigung von Missständen.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Noch schwieriger ist es, Unternehmen zu motivieren das Richtige zu tun.
В результате, восстановление пограничного контроля внутри Шенгенской зоны, которая считается территорией без границ, создало ужасающий прецедент, подталкивая соседей Германии поступать точно так же.
Die nachfolgende Wiedereinführung von Grenzkontrollen innerhalb der eigentlich grenzfreien Schengen-Region war ein schlechtes Beispiel und hat dazu geführt, dass die Nachbarn Deutschlands jetzt ebenso vorgehen.
В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
Im Jahre 1993 hat Israel das internationale Verbot gegen Chemiewaffen unterzeichnet, dann aber nicht ratifiziert, weil die arabischen Länder sich weigerten, seinem Beispiel zu folgen, solange Israel seinen Nuklearvorteil aufrecht erhielt.
Антиоксиданты, которые, как полагают, помогают нам защититься от рака и сердечных заболеваний, представляют собой как раз один из таких классов веществ, которые должны поступать в наш организм с пищей.
Antioxidantien, von denen man annimmt, dass sie den menschlichen Körper vor Krebs und Herzkrankheiten schützen, sind Substanzen, die dem Körper zugeführt werden müssen.
Однако в настоящее время немногие фирмы могут привлечь достаточно средств, чтобы так поступать.
Doch wenige Unternehmen sind derzeit in der Lage, dafür Geld aufzubringen.
И пока помощь продолжает поступать, вряд ли что-либо изменится.
In diesem Sinne sollten die Märkte die Situation Griechenlands als Gleichgewicht und nicht als Übergang betrachten.

Suchen Sie vielleicht...?