Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

tun Deutsch

Übersetzungen tun ins Russische

Wie sagt man tun auf Russisch?

Sätze tun ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich tun nach Russisch?

Einfache Sätze

Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun.
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
Я уже не знаю, что делать.
Ich habe nichts Besseres zu tun.
Не могу сделать ничего лучше.
Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann.
Это не то, что может сделать каждый.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Ein Japaner würde so etwas nie tun.
Японец никогда бы так не поступил.
Ein Japaner würde so etwas nie tun.
Японец никогда бы не сделал такого.
Ein Japaner würde so etwas nie tun.
Японец никогда бы так не сделал.
Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.
Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.
Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.
Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.
Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.
Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.
Никто не может делать две вещи одновременно.

Filmuntertitel

Dies hat nichts mit einzelnen Personen zu tun.
И личные желания тут ни при чем.
Allerdings hat das nichts damit zu tun, dass ihr beiden viel zu haufig nicht im Unterricht wan!
Но данная проблема не связана с этим. Ваша посещаемость неудовлетворительна!
Es hat nicht alles mit der Trennung von Eddie zu tun.
Ты вышел. Не обязательно всё связано с моим уходом от Эдди.
Wegen Silas. Du wirst es nicht tun.
Я могу сдать тебя. за Сайласа.
Wer würde so was tun?
Кто из Начинающих мог на такое пойти?
Sie tun Gutes. Danke sehr.
Вы делаете много полезных вещей.
Ich könnte so was auch für dich tun, wenn du willst.
А я могу помочь тебе, если хочешь.
Ich kann das nicht mehr tun.
Он не хочет с тобой говорить.
Was würde ich nur ohne dich tun?
Что бы я без тебя делал?
Das tun wir.
А мы и следим.
Sie werden es liefern oder zurückgeben oder was immer Ihre Auftraggeber damit tun wollen.
Что насчёт посылки? Доставь её. Или верни.
Wer kann denn so etwas tun?
Как кто-то мог так поступить? Найти тебя, остановить.
Das war alles, was ich tun konnte, um Tom zu bekommen.
Я сделал всё возможное, чтобы получить Тома.
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?

Nachrichten und Publizistik

Die Antwort liegt sowohl in der Tatsache begründet, dass es mit der Unterzeichnung des Nichtverbreitungsvertrag versprochen hat, dies nicht zu tun, als auch in den Konsequenzen, die andere daraus ziehen müssten.
Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
Wir tun es nicht, weil wir Sicherheit eine geringere Priorität einräumen als unserem Wunsch, weniger Zeit mit Fahren zu verbringen.
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем.
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
In dieser Umfrage werden einfache, aber wirksame Fragen darüber gestellt, inwieweit der Einzelne geneigt ist, denjenigen zu trauen, mit denen er geschäftlich zu tun hat.
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело.
Die meisten Akademiker, die am unteren Ende der fertigkeits- und qualifikationsbereinigten Einkommensverteilung stehen, tun vielleicht dasselbe.
Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое.
Die Zeit, um dieses zu tun, wird die Konferenz in Zagreb am 24. November sein, die von Frankreich als gegenwärtigem EU-Präsidenten einberufen wurde.
Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
Der allgemeinen Auffassung vieler Umweltaktivisten zufolge sollten wir zunächst alles in unserer Macht stehende tun, um die Erderwärmung abzumildern, und uns erst dann auf Anpassungsstrategien konzentrieren.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
Das erscheint verkehrt - und sogar unmoralisch -, wenn wir durch Anpassung mehr für die Menschen und den Planeten tun könnten.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации.
Darüber hinaus widerspricht es der unentrinnbaren Tatsache, dass wir nicht alle Auswirkungen der Erderwärmung verhindern können, egal was wir auch tun.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Anpassung würde auch bedeuten, viele Menschenleben vor Katastrophen zu retten, die nichts mit der Erderwärmung zu tun haben.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением.
Die drei italienischen Ökonomen Francesco Bosello, Carlo Carraro und Enrica De Cian tun dies in einer neuen Studie und bieten letzten Endes ein stichhaltiges ökonomisches Argument für eine wesentlich stärkere Konzentration auf Anpassung.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.