Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB продолжить IMPERFEKTIVES VERB продолжать
A2

продолжать Russisch

Bedeutung продолжать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch продолжать?

продолжать

делать начатое раньше в течение более длительного времени, не прекращая Фортунатовская система, даже в то время, когда Пешковский субъективно переживал свою свободу от её формалистических стеснений и выступал врагом “морфологизма”, продолжала тяготеть над его лингвистической мыслью. делать что-либо более длительным или длинным

Übersetzungen продолжать Übersetzung

Wie übersetze ich продолжать aus Russisch?

Synonyme продолжать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu продолжать?

Sätze продолжать Beispielsätze

Wie benutze ich продолжать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Эти похвалы побуждают меня продолжать. Но ещё много чего нужно сделать.
Diese Komplimente ermutigen mich weiterzumachen. Aber es bleibt noch viel zu tun.
Ты должен продолжать пытаться, пока у тебя не получится.
Du musst es so lange versuchen, bis es dir gelingt.
Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
Мы не можем продолжать вместе.
Wir können nicht zusammen weitermachen.
Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.
Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.
Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.
Я буду продолжать осуществлять свою мечту.
Ich werde fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
Пока моя жена меня поддерживает, я буду продолжать осуществлять свою мечту.
Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
Список можно продолжать бесконечно.
Die Liste ist endlos.
Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.
Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.
Без воображения люди уже давно бы утратили желание продолжать жить.
Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.
Я хочу продолжать жить.
Ich will weiterleben.
Том должен был признать, что нет смысла продолжать. Он решил прекратить и обратиться к другим вещам.
Tom musste sich eingestehen, dass es keinen Sinn hatte weiterzumachen. Er beschloss, aufzugeben und sich anderen Dingen zuzuwenden.

Filmuntertitel

Будем продолжать делать всё возможное.
Tun weiterhin unser Möglichstes.
Вы будете продолжать расследования?
Setzen Sie Ihre Arbeit als Detektiv fort?
Будем продолжать?
Müssen wir dann weitermachen?
Мы уже к чему-то пришли. Вам лучше продолжать говорить.
Jetzt kommen wir ja endlich zu was.
Нет смысла продолжать.
Es lohnt nicht, damit weiterzumachen.
Можете не продолжать. Я уловил вашу мысль.
Spar dir den Rest, ich kann deiner Vorstellung folgen.
Ты никуда и не пойдешь, если ты будешь продолжать игнорировать опасности.
Du wirst gar nichts erreichen, wenn du die Gefahr ignorierst.
Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
Findest du das richtig, dieses eigenwillige Hobby fortzusetzen? Der Inquirer kostet dich im Jahr eine Million Dollar.
Должен ли я продолжать? - Кучер?
Muss ich noch deutlicher werden?
Должен ли я продолжать?
Reicht das noch nicht?
Я останусь и буду продолжать попытки. Думаю, через какое-то время.
Ich bleibe hier und versuche es weiter.
Или продолжать, насколько это можно?
Oder meine Arbeit fortsetzen?
Что бы я ни сказала, ты будешь продолжать.
Was ich auch sage, du machst weiter.
Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
Aber, Parry, wenn du weiterhin so lügst, dann kann dir keiner von uns helfen.

Nachrichten und Publizistik

Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Um die heutige Finanz- und Wirtschaftskrise zu bändigen, wird Europa auch die Zusammenarbeit fortsetzen müssen, die es bis zu diesem Punkt gezeigt hat.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Индия и Китай отстаивают своё право продолжать индустриализацию и развитие точно так же, как это делали развитые страны, не имевшие ограничений на выброс парниковых газов.
China und Indien nehmen für sich das Recht in Anspruch, mit der Industrialisierung und Entwicklung ihrer Länder fortzufahren so wie früher die entwickelten Länder, ohne dabei durch eine Beschränkung ihrer Treibhausgasemissionen gehemmt zu werden.
Но независимо от разрешения ядерной проблемы, распространение рыночных сил в Северной Корее будет продолжать менять там каждый аспект жизни в ближайшие годы.
Unabhängig von einer Lösung der Atomfrage wird die Ausbreitung der Marktkräfte in Nordkorea in den kommenden Jahren weiterhin alle Lebensbereiche verändern.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
Wenn Nakasone, der Koizumi nun drängt, die Wallfahrten nach Yasukuni einzustellen, Aso antworten müsste, würde er den Vergleich wohl einfach ausweiten: Es liegt nicht in Japans nationalem Interesse, weiterhin der Passivraucher Koizumis zu sein.
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
Und bis wir ein besseres Gleichgewicht zwischen Märkten und Staat hergestellt haben, wird die Welt weiter einen hohen Preis dafür zahlen.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
Damit die US-Regierung weiter pünktlich ihre Rechnungen zahlen kann, muss sie in diesem Sommer erneut erhöht werden.
Другие поняли, что в результате роста процентных ставок просто не могут продолжать выплаты по закладным.
Andere fanden heraus, dass sie bei steigenden Zinsen ihre Raten einfach nicht mehr zahlen konnten.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Trotzdem vermute ich, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges dem Ende zugeht und das Pro-Kopf-Einkommen in Europa und Japan, statt weiter zurückzufallen, sich dem der USA bald annähern wird.
Я бы сказал, что это, конечно, возможно - ситуация, когда Китай и другие зарубежные кредиторы не будут отныне желать продолжать кредитовать США на теперешнем уровне.
Es ist natürlich möglich - ich würde sagen wahrscheinlich -, dass China und andere ausländische Kreditgeber nicht bereit sein werden, den USA weiterhin Kredite im aktuellen Umfang zu gewähren.
Есть все основания утверждать, что она будет продолжать свое существование в течение неопределенного времени.
Alles deutet daraufhin, dass sie so mehr oder weniger unverändert bis in unbestimmte Zukunft weiterbestehen wird.
На данный момент, инвесторы будут продолжать думать о евро просто как о проблеме (и точно так же поступает Европейский Центральный Банк).
Zunächst werden Investoren an den Euro weiterhin als Problem denken, so wie es die EZB es tut.

Suchen Sie vielleicht...?