Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB управить IMPERFEKTIVES VERB управлять
B1

управлять Russisch

Bedeutung управлять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch управлять?

управлять

контролировать и определять ход или деятельность чего-либо; руководить обуславливать синтаксическое поведение

Übersetzungen управлять Übersetzung

Wie übersetze ich управлять aus Russisch?

Synonyme управлять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu управлять?

Sätze управлять Beispielsätze

Wie benutze ich управлять in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками.
Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.
Кто будет управлять этой страной?
Wer wird das Land regieren?
Это развитие, которым невозможно управлять. Оно происходит большей частью неосознанно.
Das ist eine Entwicklung, die man nicht steuern kann. Sie geschieht zu einem großen Teil unbewusst.
Россией будут управлять мотоциклисты!
Russland wird von Motorradfahrern gesteuert werden!
Мы не можем управлять погодой.
Wir können das Wetter nicht kontrollieren.

Filmuntertitel

Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Wir wollen doch zusammen führen. Du kannst kein Gebäude für dein Gewissen kaufen.
Пытался управлять газетой.
Wollte Boss spielen.
Нет смысла бежать впереди себя. Не забывайте, суды бывают разные,...и управлять ими можно по-разному.
Es gibt solche und solche Geschworenen, und immer Mittel, sie in den Griff zu bekommen.
Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке.
Ich habe die Ehre, hier der Geschäftsführer lhres Bruders für seine Kolbenringe zu sein.
Умеешь управлять самолётом?
Können Sie fliegen?
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Allein in seinem halbvollendeten, schon verfallenden Schloß, unnahbar, selten besucht, nie fotografiert, versuchte er, sein zerbröckelndes Imperium zu beherrschen.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк.
Alles übrige, also Kapital und Erträge, wird von der Bank verwaltet. bis zu dem Tage, an dem lhr Sohn das 25. Lebensjahr vollendet.
Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
Wir versuchen die Zusammenarbeit. Aber wir können keine Gefühle befehlen.
Мужчина с достаточной волей, чтобы управлять ею.
Ein Mann, bei dem sie kuscht.
Сначала мы хотели управлять всем отсюда.
Ursprünglich wollten wir von hier aus vorgehen.
Я буду управлять лодкой.
Mannschaft?
Я понятия не имею, как управлять этой посудиной.
Ich werde nicht schlau draus, wie sie diesen Kahn navigieren.
А как я ей буду управлять, скажем, из Пакистана?
Wie sollte ich das von Pakistan aus leiten?
Лесли, Бик знает всё о том, как управлять ранчо.
Bick weiß, wie man eine Ranch führt.

Nachrichten und Publizistik

Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив.
Die Staatskunst ist ein Bereich, in dem der Schein trügen soll.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
Mit mehr Geld ausgestattet, heuern ungebildete Bürokraten noch mehr ungebildete Bürokraten an; die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern.
Проблема, однако, не просто в том, что сегодняшним лидерам не хватает технических знаний; она заключается в том, что эксперты зачастую не хотят управлять.
Das Problem besteht allerdings nicht nur darin, dass heutige Führungskräfte einen Mangel an technischem Wissen haben, sondern dass Experten oft nur widerwillig Führungsaufgaben übernehmen.
При правильной подготовке не существует никаких причин, из-за которых лидер не может одновременно специализироваться и управлять.
Es gibt keinen Grund, warum eine Führungskraft mit der richtigen Vorbereitung nicht Spezialist und Manager sein könnte.
В результате многие из них просто научились управлять ценами акций компании в краткосрочном периоде за счет сокращения внимания к своей продукции и клиентам.
Infolgedessen lernten viele schlicht, den kurzfristigen Aktienkurs ihrer Unternehmen zu managen - auf Kosten der Aufmerksamkeit gegenüber ihren Produkten und Kunden.
Самое важное то, что призыв Китая к введению новой резервной валюты вызван его разочарованием по поводу неспособности правительств наиболее развитых стран (и США, и ЕС) управлять своей экономической деятельностью с реализмом и здравым смыслом.
Der Grund für Chinas Forderung nach einer neuen Leitwährung liegt in der Frustration des Landes über die Unfähigkeit der Regierungen Europas und der USA, ihre wirtschaftlichen Probleme mit Realismus und Weitsicht zu lösen.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Все уже давно признали тот факт, что те американские банки, которые слишком крупны, чтобы обанкротиться и прогореть, также являются слишком крупными, чтобы ими управлять.
Es ist seit langem bekannt, dass jene amerikanischen Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, zugleich zu groß sind, als dass man sie managen könnte.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungen erlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zu gewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten, wie man eine Marktwirtschaft leitet.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс.
Der Chefredakteur und der stellvertretende Chefredakteur wurden entlassen, doch die offen ausgedrückten Zweifel daran, ob es legitim ist, den Journalismus durch Regierungsgewalt zu regulieren, werden sicher starke Auswirkungen haben.
Установить цену на углерод. Если имеется цена на углерод, то мы можем управлять его пользованием (или неиспользованием).
Festlegung eines Preises für Kohlenstoff: Durch Bepreisung der mit Kohlenstoff verbundenen Kosten können wir dessen Nutzung (und Außergebrauchnahme) steuern.
Только когда мы сможем управлять антибиотиками справедливым и устойчивым путем, нам удастся и вовсе извлечь из них выгоду.
Nur wenn es uns gelingt, Antibiotika in fairer und nachhaltiger Weise einzusetzen, werden wir alle überhaupt von diesen Präparaten profitieren können.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen.

Suchen Sie vielleicht...?