Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erledigen Deutsch

Übersetzungen erledigen ins Russische

Wie sagt man erledigen auf Russisch?

Sätze erledigen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erledigen nach Russisch?

Einfache Sätze

Du musst deine Aufgaben erledigen.
Ты должен доделать своё задание.
Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели.
Gib ihm eine Menge Arbeit zu erledigen!
Поручи ему много работы.
Willst du mir etwa erzählen, wie ich meine Arbeit zu erledigen habe?
Ты мне будешь рассказывать, как мне делать мою работу?
Sie trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.
Она поручила Марии закончить работу.
Zuerst muss ich etwas erledigen.
Мне надо сперва кое с чем управиться.
Ich muss morgen etwas erledigen.
У меня завтра дела.
Das will ich morgen gleich als erstes erledigen.
Я собираюсь сделать это завтра первым же делом.
Ich werde alles Notwendige erledigen.
Я сделаю всё, что нужно.
Alle bemühen sich, ihre Arbeit gewissenhaft zu erledigen.
Все стараются выполнять свою работу на совесть.
Versuche, deine Hausaufgaben selbständig zu erledigen!
Попробуй сделать домашнее задание сам.
Versuche, deine Hausaufgaben selbständig zu erledigen!
Попробуй сделать домашнее задание сама.
Du hattest eine Woche, um das zu erledigen.
У тебя была неделя, чтобы закончить это.
Lass mich das auf meine Art erledigen.
Давай я это сделаю так, как я хочу.

Filmuntertitel

Soll ich das erledigen?
Пройдите со мной. - Может мне сходить?
Kommt drauf an. Ich hab etwas zu erledigen.
У меня тут дело,..
Ich muss was Geschäftliches erledigen.
У меня тут одно дело, я скоро.
Die Leoparden-Gang, die erledigen wir in einem Aufwasch.
Это мне и нужно. Окружим их и возьмем всех разом.
Ich bin hierher gekommen, um einen Job zu erledigen. und ich dachte mir, ein wenig gesunder Menschenverstand wäre jetzt angebracht.
Я приехал, чтобы получить работу и думаю, что мне лучше следовать рассудку.
Schon gut. Ich geb Ihnen die Hose, wenn Sie einen Job für mich erledigen.
Штаны твои, если поможешь мне.
Ich habe viel zu erledigen.
У меня важные дела.
Wir erledigen das auf nette Weise.
Всё честь по чести.
Und statt bescheiden Deinen Job als Nationalhelden zu erledigen, statt was nettes ins Mikrophon zu sprechen, statt dessen sprichst Du öffentlich von Christine, einfach so!
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично!
Das hätte Mrs. Carmody erledigen können.
Этим могла заняться миссис Кармоди.
Können Sie Dads Geschäft erledigen?
Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
Was bringt es, ihn zu erledigen?
Что мы выигрываем от его смерти?
Das wird Ihr Familienanwalt erledigen, Gaffney.
Ладно, ваш семейный адвокат займется этим. Судья Гэффни.
Warum konntet Ihr ihn nicht erledigen?
Почему вы, глупцы, не убили его?

Nachrichten und Publizistik

Es wird nicht einfach, billig oder schnell zu erledigen sein, eine Ukraine aufzubauen, die der EU-Mitgliedschaft würdig ist.
Строительство Украины достойной членства в Европейском Союзе будет сложным, медленным и дорогим процессом.
In der Zwischenzeit gilt es allerdings Wichtiges zu erledigen.
Между тем работа не ждет: существуют задачи, которые должны быть решены.
Sollen die Amerikaner das besser erledigen, obwohl diesen schiitischen Führern ein langsames Abwürgen von al-Sadr natürlich lieber wäre als ein direkter und blutiger Anschlag.
Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
Doch da die Staaten nicht alles alleine erledigen können und nicht auf die Aufrechterhaltung der politischen Kontrolle verzichten werden, muss es uns gelingen, die Politik der EU mit der von bestimmten Staaten zu verbinden.
Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств.
Es wäre natürlich besser, wenn Russland und China den Sicherheitsrat die ihm übertragene Aufgabe erledigen ließen: den Frieden zu wahren und Kriegsverbrechen zu verhindern.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
Glücklicherweise setzen sich aber die Menschen in Pakistan - Studierende, Meinungsmacher und vor allem die Anwälte - für die Richter ein und erledigen damit eigentlich die Arbeit der politischen Parteien.
К счастью, народ Пакистана - студенты, общественные деятели и, прежде всего, юристы - защищают судей, проводя работу, которую должны были проводить политические партии.
Wir warten noch auf eine Rede, in der der Präsident fünf Aufgaben darlegt, die er ebenso rasch erledigen muss wie die ersten beiden Verfügungen, um den durch die frühere Regierung verursachten Schaden für die Freiheit zu beheben.
Хотелось бы ещё услышать соответствующее выступление, посвящённое пяти задачам, которые Обаме следует выполнить так же быстро, как он издал два первых указа, чтобы исправить ущерб, причинённый свободе предыдущей администрацией.
Der Versuch, 169 verschiedene Dinge gleichzeitig zu erledigen, ist töricht.
Попытка выполнять 169 разных действий одновременно была бы безрассудством.
Zu den komplexen Kommunikationsfähigkeiten zählt das Verständnis von Konzepten, die Beurteilung ihrer sozialen Bedeutung und Überzeugungskraft - Aufgaben also, die kein Computer erledigen kann.
Комплексные коммуникационные навыки включают в себя понимание идей; того, как оценивать их социальную значимость и как их осуществлять, т.е. те задачи, с которыми не справится никакой компьютер.
Bereits seit einiger Zeit ist der Einfluss von Robotern erkennbar, die Routinearbeiten erledigen, welche vorher von tausenden normal verdienenden Fließbandarbeitern geleistet wurden.
Мы уже видели влияние, и не только в автомобильной промышленности, роботов, способных выполнять определенную последовательность операций, которые ранее на конвейере выполняли тысячи рабочих со средним уровнем дохода.
Was die Ebola-Krise vielmehr in Frage stellt, ist unsere Abhängigkeit vom privaten Sektor für die Dinge, die Regierungen am besten erledigen.
Скорее, тем, что ставит под вопрос кризис Эбола является наша зависимость от частного сектора, чтобы делать то, что правительства делают наиболее эффективно.
In New York City kann man am Wochenende Hilfe bei der Vorbereitung der Mahlzeiten für die kommende Woche erhalten; kulinarische Experten beraten einen zu Rezepten, erledigen die Einkäufe und übernehmen einen Teil des Kochens.
В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
Mit anderen Worten: Amerikanische Frauen arbeiten länger und verwenden das Geld dann, um Personen zu beschäftigen, die jene Aufgaben erledigen, die sie wegen ihrer Erwerbstätigkeit nicht selbst erledigen können.
Другими словами, американские женщины больше работают и используют зарабатываемые деньги, чтобы нанять людей для помощи им в том, что они сами не могут делать, потому что работают.
Mit anderen Worten: Amerikanische Frauen arbeiten länger und verwenden das Geld dann, um Personen zu beschäftigen, die jene Aufgaben erledigen, die sie wegen ihrer Erwerbstätigkeit nicht selbst erledigen können.
Другими словами, американские женщины больше работают и используют зарабатываемые деньги, чтобы нанять людей для помощи им в том, что они сами не могут делать, потому что работают.

Suchen Sie vielleicht...?