Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB сделатьподелать IMPERFEKTIVES VERB делать
A1

делать Russisch

Bedeutung делать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch делать?

делать

также без дополн. действовать, быть занятым чем-либо Она, не переставая, хваталась дрожащими руками за ножи, вилки, дрова, тряпки, двигалась, ворчала, стучала, но в сущности ничего не делала. Она начала говорить ему о Шубине, о Курнатовском, о том, что она делала в течение двух последних недель, о том, что, судя по газетам, война неизбежна и что, следовательно, как только он выздоровеет совсем, надо будет, не теряя ни минуты, найти средства к отъезду… изготовлять, производить какие-либо действия, обычно с помощью инструментов, машин и пр.; создавать какие-либо произведения живописи, литературы, музыки и т. п. Яков делал гробы хорошие, прочные. Для мужиков и мещан он делал их на свой рост и ни разу не ошибся, так как выше и крепче его не было людей нигде, даже в тюремном замке, хотя ему было уже семьдесят лет. Он делал тоже разные ящики, корзинки, фонарики, детские игрушки и продавал их в городе. совершать что-либо целенаправленно Но зато он дарил Ане кольца, браслеты и броши, говоря, что эти вещи хорошо иметь про чёрный день. И часто он отпирал её комод и делал ревизию: все ли вещи целы. поступать каким-либо образом Так Вельчанинов и делал: он готов был погулять в антрактах; но всё-таки чем дальше, тем неприятнее становилось его житьё в Петербурге. работать над чем-либо, занимаясь, исполняя, выполняя что-либо; решать задачи, примеры и т. п. в сочетании с некоторыми существительными совершать, производить то, что названо существительным в сочетании с существительными, обозначающими меру, количество, употребляется в значении совершать работу, движение и т. п. в этом объёме, в этом количестве разг. заказывать, поручать изготовлять что-либо для себя обычно в сочетании с местоимением себе оказывать кому-либо что-либо действовать, поступать как-либо по отношению к кому-либо кого(что) и что с придаточным дополнительным из кого(чего) и из чего обращать, превращать в кого-либо, что-либо выставлять кого-либо в том или ином виде являться причиной изменения качества, свойства чего-либо, чьего-либо состояния, внешнего вида и т. п. Нюта была в малороссийском костюме, который совсем не шёл к ней и делал её неуклюжею. придавать кому-либо, чему-либо не присущие ему черты, свойства, качества и т. п. разг. то же, что чинить; приводить в работоспособное состояние У нас доводчик стоял / я его сколько раз делал / всё равно ломали. производить

Übersetzungen делать Übersetzung

Wie übersetze ich делать aus Russisch?

Synonyme делать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu делать?

Sätze делать Beispielsätze

Wie benutze ich делать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я уже не знаю, что делать.
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
И что мы будем делать?
Und was werden wir machen?
Когда не можешь делать, что хочешь, - делаешь, что можешь.
Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann.
Никто не может делать две вещи одновременно.
Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.
Что ты хочешь делать?
Was willst du machen?
Что ты хочешь делать?
Was willst du tun?
Мне надо делать уроки.
Ich muss meine Hausaufgaben machen.
Сегодня мне нечего делать.
Ich habe heute nichts zu tun.
Что ты будешь делать?
Was wirst du tun?
Что будешь делать?
Was wirst du tun?
Он боится делать ошибки.
Er hat Angst, Fehler zu machen.
Немногие люди знают, как это делать.
Wenige Leute wissen, wie man das macht.
Он не понимал, что ему делать.
Er wusste nicht, was er tun sollte.
Он не знал, что делать.
Er wusste nicht, was er tun sollte.

Filmuntertitel

А потом подумаем, что делать дальше.
Danach besprechen wir die nächsten Schritte.
А что мне еще делать?
Ach Erbarmung!
Что мы будем делать вечером?
Was machen wir noch mit dem Abend?
Что ты намерена делать?
Was wirst du tun?
Что она будет делать?
Was soll sie tun?
Что же делать с деньгами?
Was wird denn nun gegen die Bank geboten?
Я знаю, что не должен так делать, но я вам благодарен.
Ich weiß, ich kann das nicht von Ihnen verlangen, aber ich bin Ihnen so dankbar.
Ну, что будем делать?
Und was machen wir jetzt?
Что же нам делать?
Was sollen wir denn jetzt tun?
Прямо не знаю, что делать.
Hier hat mal meine Sekretärin gewohnt.
Ты вышла за него только потому, что я просил тебя не делать этого.
Er ist nichts für dich. Du wolltest ihn aus Trotz.
Ты говоришь мне чего я не должна делать сколько я себя помню.
Immer sagst du, was ich nicht tun darf.
Если ты продолжишь делать так, мы никуда не уедем.
Wenn Sie so fortfahren, kommen wir nicht weit.
Что же я теперь буду делать?
Was soll ich tun?

Nachrichten und Publizistik

Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Daher ist es gefährlich, aus kurzfristigen Trends Prognosen abzuleiten.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Die gute Nachricht lautet, dass sowohl Amerika als auch China im Anschluss an den jüngsten Washington-Besuch von Präsident Hu Jintao positive Schritte unternommen haben, um ihre Differenzen hinsichtlich der bilateralen Leistungsbilanz zu beseitigen.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
Wir töten andere Arten nicht, weil wir das müssten, sondern weil wir zu nachlässig sind, uns anders zu verhalten.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Sobald er das weiß, ist es an ihm eine Entscheidung zu treffen, denn nur er kann die Bedeutung beurteilen, die seine Reise hat und diese gegen das Risiko abwägen, das er eingeht.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Trotz aller unserer Differenzen teilten Reagan und ich die Überzeugung, dass zivilisierte Länder diese barbarischen Waffen nicht zum Dreh- und Angelpunkt ihrer Sicherheit machen sollten.

Suchen Sie vielleicht...?