Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wirken Deutsch

Übersetzungen wirken ins Russische

Wie sagt man wirken auf Russisch?

Wirken Deutsch » Russisch

насле́дие активность

Sätze wirken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wirken nach Russisch?

Einfache Sätze

Was muss getan werden, um die Rahmenbedingungen für das Wirken kleiner und mittelständischer Unternehmen nachhaltig zu verbessern?
Что нужно сделать, чтобы улучшить рамочные условия работы малых и средних предприятий в долгосрочной перспективе?
Maria weiß nichts, was auf sie beruhigender wirken würde als klassische Musik.
Мария не знает ничего, что успокаивало бы её лучше, чем классическая музыка.
In hundert Jahren wird die Art von Sprache, die wir heute modern finden, vermutlich altertümlich wirken.
Через сто лет тот стиль языка, который мы сейчас считаем современным, будет, вероятно, казаться старомодным.
Tom gab sich Mühe, beschäftigt zu wirken.
Том старался выглядеть занятым.

Filmuntertitel

Ich bitte Sie deshalb angesichts dieser Sache möglichst zuversichtlich zu wirken. Zeigen Sie eine Fröhlichkeit, auch wenn Sie sie vielleicht im Moment nicht fühlen.
Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья?
Aber beim Pfarrer muss es wie ein Unfall wirken.
Но со священником устрой несчастный случай.
Wenn man sich mit ihnen schießt. wirken sie aus irgendeinem Grund wie Helden.
Из затеянной тобой перестрелки они в любом случае выйдут героями.
Wenn man sie hinter Gitter steckt, wirken sie klein und billig.
Но за решёткой они окажутся ничтожными, какие и есть.
Sie wirken so erfrischend auf mich.
Вы действуете на меня возбуждающе, мисс Скарлетт.
Ich will nicht neugierig wirken, aber ich brauche einige Informationen.
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
Ich bat meine Leute, zerstörend zu wirken.
Но я велел парням быть особо разрушительными.
Lhre Hüte wirken alle so fröhlich, wissen Sie?
Все ее шляпки такие пестрые, вы знаете.
Ich muss ziemlich albern wirken.
Я веду себя как дура?
Nein, Sie wirken dadurch wie eine tolle Frau.
Нет, как женщина.
Ich nehme an, das Kleid soll abweisend wirken.
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект.
So wirken Sie auch nicht.
По тебе заметно. Поехали.
Viel wagt er, außer diesem unerschrockenen Geist hat Weisheit er, die Führerin des Muts, zum sicheren Wirken.
При мужестве неустрашимом он Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Ein bisschen stimmungsvolle Musik kann Wunder wirken.
Музыка создает приятную атмосферу.

Nachrichten und Publizistik

Der große Makel, der seinem Wirken jedoch immer anhaften wird, ist seine Intoleranz gegenüber abweichenden Meinungen.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
Doch die Maßnahmen seiner Regierung - einschließlich grober Fehler in Iran und Afghanistan - ließen die USA schwach und unentschlossen wirken.
Однако действия его администрации, в том числе серьезные ошибки, допущенные в Иране и Афганистане, выставили США слабыми и нерешительными.
Produktivitätstendenzen sind im Guten wie im Schlechten sehr schwer abzuleiten, je nachdem, wie sie auf extrem komplexe Wechselbeziehungen zwischen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Kräften wirken.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил.
Es stimmt, Unternehmer haben ihre Kritik an Chavez gemäßigt und wirken eifrig darauf bedacht, sich ihren Anteil des durch den gestiegenen Verbrauch entstandenen Gewinnkuchens abzuschneiden.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
Weil Europa dumm genug war, in zwei Weltkriegen selbstzerstörerisch zu wirken, gehört der Anspruch des Westens auf die Führung der Welt Ihnen, den Amerikanern.
Поскольку Европа оказалась настолько глупа, чтобы подвергнуть себя самоуничтожению в двух мировых войнах, притязание Запада на лидерство принадлежит вам - американцам.
Die Chloroquin-Tabletten, die mich heilten, wirken heute nicht mehr.
Излечившее меня тогда лекарство - таблетки хлорохина - больше не действует.
Doch das Gesetz wird nur dann abschreckend wirken, wenn seine Sanktionen glaubwürdig sind.
Однако закон будет сдерживающим фактором только в том случае, если его санкции будут правдоподобными.
Verunreinigungen durch Ruß, die durch im Haus brennende Feuerstellen entstehen, fordern jedes Jahr mehrere Millionen Leben, deshalb würde die Reduzierung von Ruß Leben rettend wirken.
Загрязнение сажей от сжигания внутри домов уносит несколько миллионов жизней каждый год, таким образом, уменьшение выбросов сажи сможет спасти жизни.
Beide Veränderungen wirken sich positiv auf Nachfrage und Wachstum aus.
Оба указанных изменения имеют положительное значение и для спроса, и для роста.
Da die Pharmaunternehmen wollen, dass ihre Medikamente wirken, sind sie in der Regel kaum daran interessiert, was zu tun ist, wenn die Wirkung ausbleibt.
Поскольку фармацевтические компании хотят, чтобы их препарат работал, они редко заинтересованы в изучении того, что необходимо сделать, если препарат неэффективен.
Leider wirken Studenten solcher Aufbaustudienprogramme jetzt in vielen Ländern als Politiker und versuchen dort aufgrund von Vorstellungen, die soweit gehen, dass man sie Marktfundamentalismus genannt hat, Programme umzusetzen.
К сожалению, выпускники, учившиеся по программам этих аспирантур, сейчас являются разработчиками экономической политики многих стран, и они стараются применить программы, основанные на идеях, которые следует назвать рыночным фундаментализмом.
Gleichermaßen nachteilig wirken sich die Sensibilität der Regierung in Bezug auf die Fehlschläge ihrer eigenen Politik und das mit einer häufig durch Geschlechtsverkehr übertragenen Erkrankung verknüpfte Stigma aus.
Не меньше вреда приносит нервная реакция правительства на его собственные политические просчёты и тот факт, что эта болезнь, часто передающаяся половым путём, считается чем-то постыдным.
Gelder, die für nachhaltige Entwicklung und Klimaschutz ausgegeben werden, sollten wechselseitig unterstützend wirken.
Деньги, потраченные на устойчивое развитие и меры по противодействию изменениям климата, должны взаимно усиливать получаемые результаты.
Manipulierender Journalismus ist in diesem Fall nicht nur ein Ärgernis, sondern kann regelrecht destruktiv wirken.
Манипуляционная журналистика не просто вызывает здесь досаду; она может быть совершенно разрушительной.

Suchen Sie vielleicht...?