Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fortsetzen Deutsch

Übersetzungen fortsetzen ins Russische

Wie sagt man fortsetzen auf Russisch?

Sätze fortsetzen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fortsetzen nach Russisch?

Einfache Sätze

Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.
Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.
Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.
Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.
Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.

Filmuntertitel

Sie können Ihre Romanze fortsetzen.
Я думаю, Вам лучше уйти.
Nichts da, du musst deine Arbeit fortsetzen.
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда.. - И ты продолжаешь свою работу.
Oder meine Arbeit fortsetzen?
Или продолжать, насколько это можно?
Wenn Sie den Unterricht nicht fortsetzen, will ich gehen.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
Bevor wir das Verhör fortsetzen, müssen wir auf einen weiteren Verdächtigen und einen Zeugen warten.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
Die Dorfbewohner werden die Jagd Tag und Nacht fortsetzen!
Он окружен. Крестьянам продолжать охоту денем и ночью.
Wir werden die Reise feuerbeladen fortsetzen...und unheiliges Öl aus dem Fleisch des weiBen Wals machen.
С помощью этого огня. мы растопим плоть белого кита.
Sie müssen nun Ihre Mission alleine fortsetzen.
Необходимо, чтобы дальше вы выполняли свою миссию в одиночку.
Jetzt, wo wir unter uns sind, können wir unsere Plauderei fortsetzen.
Теперь мы одни, и нам спокойно. Продолжим нашу интересную беседу.
Ich möchte, dass Sie wieder zurückgehen und Ihr gutes Werk fortsetzen.
Возвращайтесь. и продолжайте работу.
Sie beide müssen ihre Überlegungen fortsetzen.
Вы должны понять их образ мышления.
Wir werden unsere Ermittlungen fortsetzen.
Мы продолжим наше расследование.
Suche fortsetzen.
Продолжайте поиски.
Die Suche fortsetzen.
Продолжайте поиски.

Nachrichten und Publizistik

Um die heutige Finanz- und Wirtschaftskrise zu bändigen, wird Europa auch die Zusammenarbeit fortsetzen müssen, die es bis zu diesem Punkt gezeigt hat.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Vor kurzem bestätigte Südkorea, dass man die Annäherungspolitik zwar fortsetzen, sich dabei aber in stärkerem Ausmaß als frühere Regierungen an gewisse Prinzipien halten wolle.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Dieser Widerspruch unterstreicht den traurigen und unsinnigen Charakter der US-Haushaltspolitik der letzten 25 Jahre, der sich höchstwahrscheinlich in den nächsten Jahren fortsetzen wird.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы.
Moussavi muss sein Vorgehen im gesetzlichen Rahmen vorsichtig fortsetzen, ohne das Vertrauen aufs Spiel zu setzen, das ihm die Mehrheit der Iraner entgegenbringt.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Wenn sich die gegenwärtigen Trends fortsetzen, könnten wir erneut mit Bedingungen wie vor der Entdeckung der Antibiotika konfrontiert sein, als Infektionskrankheiten zu den häufigsten Todesursachen zählten.
Если нынешние тенденции сохранятся, то в конечном счете может произойти, что нам придется жить в таких же условиях как и до открытия антибиотиков: когда инфекционные заболевания были основными причинами смерти.
Fiskalpolitische Impulse dieser drei Länder - zusammen mit kleineren Beiträgen von Frankreich und China - hätten die notwendige Heilung fortsetzen können.
Финансовое стимулирование со стороны этих трех стран - наряду с более скромными вкладами со стороны Франции и Китая - могло бы помочь продолжению необходимого лечения.
Es fehlen Hinweise dafür, dass sich in den USA im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrhunderts eine kluge Wirtschaftspolitik fortsetzen wird.
На сегодняшний день не наблюдается никаких признаков того, что США будет проводить мудрую экономическую политику и в первом десятилетии нового века.
Er kann dies auf unbestimmte Zeit fortsetzen und es hat den Anschein als würde er das tun.
Он может делать это бесконечно, и все идет именно к этому.
Doch selbst wenn das Nuklearabkommen nicht zustande kommt, dürften sich die Verbesserungen in den Beziehungen zwischen beiden Ländern fortsetzen.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться.
Wenn Brasilien sein starkes und stabiles Wirtschaftswachstum fortsetzen möchte, wird man die Zentralbank einer Reorganisation unterziehen müssen.
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Sollte sich dieses Muster fortsetzen, könnte dies das Vertrauen in Finanzmärkte und Regulierungsstellen erschüttern, was durchaus zu strenger Regulierung, einer Ausweitung der Rolle des Staates und einer Rückführung der Globalisierung führen könnte.
При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации.
Die PBC könnte ihre Sterilisierung in der näheren Zukunft noch eine Weile fortsetzen müssen.
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем.
China muss sich der Herausforderung des Strukturwandels stellen, um sein Wachstum fortsetzen zu können und gleichzeitig auf sein Recht pochen, sich zu entwickeln, ohne für seine Größe bestraft zu werden.
Китай должен разобраться с проблемами внутренней реструктуризации, чтобы поддержать рост, одновременно утверждая право развиваться без получения наказания только из-за своего размера.
Die zweite Überlegung ist, dass sich dieses Verhalten fortsetzen wird.
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится.

Suchen Sie vielleicht...?