Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB испытать IMPERFEKTIVES VERB испытывать
B1

испытывать Russisch

Bedeutung испытывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch испытывать?

испытывать

проверять что-либо или кого-либо в действии, в работе чувствовать, претерпевать

Übersetzungen испытывать Übersetzung

Wie übersetze ich испытывать aus Russisch?

Synonyme испытывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu испытывать?

Sätze испытывать Beispielsätze

Wie benutze ich испытывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Auf Wiedersehen, Monsieur Le Valle.
Никогда не думал, что буду испытывать такое к сержанту.
Nie dachte ich, ich könnte so für einen Feldwebel empfinden.
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
Nein, aber ich will das Schicksal nichl herausfordern.
Говорите, что хотите. Я могу испытывать к вам лишь большую жалость.
Ich kann für Sie nur Mitleid fühlen!
Чего ж его кулаком испытывать Его вязом червленым надо.
Warum ihn mit Fäusten prüfen? Hier muss ein Baumstamm her.
Один раз уже опростоволосился. Стоит ли снова испытывать судьбу?
Versuchen wir die Götter nicht!
Перестаньте испытывать судьбу, вы запоздали.
Spannen Sie aus! Alles ist gepackt.
Теперь я снова могу испытывать любовь и гордиться достижениями сына.
Durch ihn erlebe ich Liebe und Stolz des Vaters wie ich es mir nicht mehr erhoffen konnte.
Ведь так ты не будешь испытывать угрызений совести.
Das käme dir gelegen.
Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
Warum also Schuldgefühle?
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
Sie wissen nichts von dem Grauen. Sie haben bloß Sehnsucht nach oben. Voller Stolz empfinden sie Neugier auf das, was vor ihnen liegt.
В самом начале своих истязаний к Базини, я, естественно, буду испытывать к нему жалость.
Wenn ich mir Basini vornehme, empfinde ich sicher Mitleid.
Я не способен испытывать другие чувства.
Ich bin in der Hinsicht zu keinen anderen Gefühlen fähig.
Мне было забавно испытывать вас.
Es war ein Vergnügen, Sie auf die Probe zu stellen.

Nachrichten und Publizistik

Именно эта гражданская война между мусульманами позволяет Аль-Каеде не испытывать недостатка в рекрутах.
Dieser muslimische Bürgerkrieg beschert der Al-Qaida noch größeren Zulauf.
И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind.
Более того, некоторые затраты были произведены в регионах, которые будут продолжать испытывать высокий рост доходов от налогов в ближайшем будущем, таким образом гарантируя, что долги будут обслуживаться.
Außerdem findet ein Teil der lokalen Ausgaben in Regionen statt, wo die Steuereinnahmen in absehbarer Zeit hoch bleiben werden, wodurch die Schuldentilgung gesichert ist.
Во-первых, Америка не в состоянии вечно испытывать огромный (и растущий!) дефицит текущих статей платежного баланса.
Erstens kann sich Amerika seine enormen (und weiter wachsenden) Leistungsbilanzdefizite nicht ewig leisten.
Среди участников были кочевники, фермеры и студенты, которые теоретически должны были бы испытывать наибольшую благодарность по отношению к Китаю за модернизацию тибетской экономики.
Sie umfassten Nomaden, Bauern und auch Studenten, die China wegen seiner Modernisierung der tibetischen Volkswirtschaft theoretisch am dankbarsten gegenüberstehen sollten.
Сложные глобальные системы, в которых запутаны американские интересы, будут испытывать дипломатию США.
Die US-Diplomatie wird durch die komplexen globalen Systeme, innerhalb derer die amerikanischen Interessen verflochten sind, geprüft werden.
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест.
Der Bedarf an Arbeitskräften in der Landwirtschaft wird zurückgehen und im gesamten Agrarsektor wird es zu einem Nettoverlust an Arbeitsplätzen kommen.
Но появились проблески надежды: в будущем году кенийские власти начнут испытывать новые сорта кукурузы, которые, как они надеются, принесут высокие урожаи и окажутся более устойчивыми к засухе.
Es gibt Hoffnung: Nächstes Jahr werden kenianische Behörden beginnen Maissorten zu testen, von denen sie sich hohe Ernten und eine höhere Widerstandsfähigkeit gegen Dürre erhoffen.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker.
Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения.
Wenn sie sich Kritik gegenüber sehen, die sie als unfair einschätzen, werden sie in die Art von Trotz und Bitterkeit zurückfallen, die schon seit langer Zeit die Bemühungen, eine Einigung zu finden, behindert.
То же самое относится и к правительствам: они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах.
Das Gleiche gilt für Regierungen: auch sie können Hunger und Ehrgeiz der Jugend einbüßen sich der Selbstgefälligkeit hingeben.
Но если причины системного риска не до конца будут поняты, возможно, что все небольшие банки тоже обанкротятся или будут испытывать трудности, негативно влияя на реальную экономику.
Doch wenn systemische Risiken auftauchen, die noch nicht vollkommen verstanden werden, könnten die kleineren Banken alle gleichzeitig in Konkurs gehen oder finanzielle Probleme bekommen, was der Realwirtschaft schaden würde.
Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
Aufgrund dieser Faktoren wird der JGB-Markt, der bisher stabil war, in den nächsten Jahren mit ernsthaften Schwierigkeiten zu kämpfen haben.
Возможно и такое, что финансовые счета будут в порядке, но в тоже время люди, - которые являются наиболее ценными активами фирмы, - будут испытывать унижение, и их достоинство будет попираться.
Es ist durchaus möglich, dass die wirtschaftliche Bilanz in Ordnung ist, aber zugleich die Menschen, die das kostbarste Vermögen des Unternehmens darstellen, gedemütigt und in ihrer Würde verletzt werden.

Suchen Sie vielleicht...?