Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB пострадать IMPERFEKTIVES VERB страдать
B1

страдать Russisch

Bedeutung страдать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch страдать?

страдать

мучиться, испытывать сильную физическую или моральную боль иметь какую-либо болезнь или расстройство терпеть урон, потери мучиться, испытывать сильную физическую или моральную боль

Übersetzungen страдать Übersetzung

Wie übersetze ich страдать aus Russisch?

Synonyme страдать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu страдать?

Sätze страдать Beispielsätze

Wie benutze ich страдать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Кому выбирать, тому и страдать.
Wer die Wahl hat, hat die Qual.

Filmuntertitel

Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Jetzt müssen die Leute in Clarksville wegen mir leiden.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели.
Nein, sie müssen nicht deinetwegen leiden.
Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Frauen wie Sie selbst, müde, frierend und hungrig.
В конце концов, они не должны страдать.
Immerhin sollten sie nicht leiden für.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
Stimmt, sie sollten nicht für Ihre Fehler bezahlen.
Если эти бедные люди не будут страдать.
Wenn nur diese armen Männer und Frauen nicht hungern.
Конечно, наш артист будет страдать от такого количества людей дома.
Na? Das Künstlerherz wird ihm bluten, wenn viele Leute da sind.
Я перестаю страдать и напишу симфонию.
Ich kann aufhören zu leiden und kann diese Sinfonie schreiben.
Тогда бы вас застрелили быстро, и вам не пришлось бы страдать.
Dann würde man sie schnell erschießen und lhr leid hätte ein ende.
Вам нравится страдать.
Sie mögen es zu leiden.
И позволь мне страдать, зная твои чувства.
Ertrag mich nur und lass mich leiden.
Замечательная барышня она заставила тебя страдать от чего-либо кроме зубной боли.
Sie muss was Besonderes sein. wenn sie es fertig bringt, dass du nicht nur an Zahnschmerzen leidest.
Видишь ли, по четвергам вечером её очередь страдать.
Donnerstags ist ihr Leidenstag. - Tommy.
Тебе пришлось страдать.
Ich kann Ihnen nichts sagen.

Nachrichten und Publizistik

Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint: Einwanderer in reichen Ländern sind und bleiben überproportional stark von der verlangsamten Wirtschaftsaktivität betroffen.
Поскольку самая тяжелая рецессия, начиная с 1930х годов, продолжается, американская и китайская экономики будут страдать от дальнейшего спада.
Angesichts der anhaltenden schlimmsten Rezession seit den 1930er Jahren müssen sich allerdings sowohl die chinesische als auch die amerikanische Ökonomie auf weitere Rückschläge gefasst machen.
Возможно, экономика Африки будет развиваться, но африканцы будут по-прежнему страдать.
Die afrikanische Wirtschaft wird vielleicht wachsen, aber der afrikanische Kontinent wird weiterhin leiden.
Совсем не собираясь страдать от необратимого снижения своего благосостояния, ЕС ведёт бизнес, как и обычно, постепенно начиная работу по разработке новых стратегий и проектов.
Die EU ist weit davon entfernt, einen unwiderruflichen Schicksalsschlag erlitten zu haben, sondern geht wie gewohnt ihren Geschäften nach und setzt still ihre Arbeit fort, neue Richtlinien und Projekte zu gestalten.
Тем не менее, люди продолжают страдать и умирать, часто из-за невозможности получения доступа к достоверной информации или адекватному лечению.
Aber noch immer leiden und sterben Menschen - oft aufgrund des fehlenden Zugangs zu angemessenen Informationen oder Behandlungsmöglichkeiten.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
Die Vereinigten Staaten beispielsweise lassen es in grausamer Weise zu, dass ihre ärmsten Kinder leiden.
Россия становится все более напористой и агрессивной в Украине, странах Балтии, и даже на Балканах (в то время как санкции против России заставили многих европейских экономик страдать).
Russland wird in der Ukraine, den Baltischen Staaten und selbst auf dem Balkan immer selbstbewusster und aggressiver (während die Sanktionen gegenüber Russland vielen europäischen Volkswirtschaften geschadet haben).
Возможно, граждане Франции и платят слишком много налогов, им приходится страдать от избыточного госрегулирования, но, по крайней мере, они что-то получают взамен.
Die französischen Bürger mögen eine Menge Steuern zahlen und unter einer hohen Regulierungsdichte leiden, aber zumindest bekommen sie etwas dafür zurück.
Но наиболее примечательными зомби может оказаться широкая прослойка американских потребителей, которые все еще продолжают страдать от разрушительного воздействия Великой рецессии.
Der Zombie, dem am meisten Bedeutung zukommt, könnte durchaus ein breiter Querschnitt amerikanischer Verbraucher sein, der immer noch unter den verheerenden Auswirkungen der Großen Rezession leiden.
Экономика страдает не только от уменьшающегося по вине недружественного отношения числа рабочих мест, она также обременена необходимостью платить за бюрократию и страдать от нее.
Nicht nur, dass eine Wirtschaft darunter leidet, weniger Arbeitsplätze zu bieten als möglich wären, wenn freundlichere Aufnahmebedingungen herrschten; eine Wirtschaft leidet auch unter der Last, für die Bürokratie zahlen und sie erhalten zu müssen.
Это значит, что иракский народ будет и дальше страдать как от зверств Саддама Хусейна, так и от последствий санкций, вызванных его правлением.
Für die irakische Bevölkerung bedeutete dies weiterhin unter den Brutalitäten Saddams und den Auswirkungen der daraus resultierenden Sanktionen zu leiden.
Без этого Ливия, скорее всего, не сможет создать свою основу и, как Ирак после Саддама, будет страдать от постоянного политического разделения и изменчивых гражданских беспорядков в дополнение к многогранному массиву геополитического давления.
Ohne diese Voraussetzungen wird Libyen höchstwahrscheinlich keinen Halt finden und, so wie der Irak nach Saddam, nicht nur unter vielfältigen geopolitischen Zwängen, sondern auch unter anhaltender politischer Spaltung und unvorhersehbaren Unruhen leiden.
Россия, с другой стороны, будет страдать от серьезной потери доходов.
Russland andererseits würde erhebliche Einnahmeverluste erleiden.
Можно было почти подумать, что мир желает страдать.
Man konnte fast meinen, die Welt wünschte sich, zu leiden.

Suchen Sie vielleicht...?