Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

тест Russisch

Bedeutung тест Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch тест?

тест

проверка, опробование; выявление качественных или количественных характеристик кого-либо, чего-либо устройство или процедура для проведения теста [1]

Übersetzungen тест Übersetzung

Wie übersetze ich тест aus Russisch?

Synonyme тест Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu тест?

Sätze тест Beispielsätze

Wie benutze ich тест in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Тест мне показался сложным.
Ich fand den Test schwierig.
Как прошёл тест по математике?
Wie war der Mathetest?
Как тест по математике?
Wie war der Mathetest?
Ты когда-нибудь проходил тест на детекторе лжи?
Hast du dich schon einmal einem Lügendetektortest unterzogen?
Мы сегодня пишем тест.
Wir schreiben heute einen Test.
Я почти уверен, что выдержу завтра тест.
Ich bin ziemlich sicher, dass ich morgen den Test bestehen werde.
Это тест.
Das ist ein Test.

Filmuntertitel

Потом студия провела тест.
Dann kam das Vorsprechen.
Но я провалила тест по машинописи.
Aber ich bin beim Test durchgefallen.
Тест эмоционального состояния.
Gefühlstest.
Это самый надежный тест.
Er wird zeigen, ob Sie Karidian sind oder Kodos, der Henker.
Вы должны пройти тест, чтобы это доказать.
Das müsst ihr mir erst mal beweisen.
Вы говорили, тест показал, что у вас высокий уровень экстрасенсорного восприятия.
Sie haben einen hohen ASW-Wert.
Он провалил тест на психосимуляторе. Секунда нерешительности.
Er fiel bei einem Psychosimulatortest wegen Unentschlossenheit durch.
Это не тест в академии. Все по-настоящему.
Dies ist keine Akademieprüfung, sondern Realität.
Боунс, сделайте тест крови Александра.
Untersuchen Sie Alexanders Blut.
У вас все еще есть тест крови Пармена, верно? Конечно.
Sie haben die Werte von Parmens Blut.
Я испытывал легкий прилив энергии, капитан. Я тоже. Давайте проведем тест.
Ich erlebte einen leichten Fieberanfall.
Статический тест показал всего 60 процентов.
Beim statischen Test waren es nur etwa 60 Prozent Energie.
Вы испортили ацетилхолиновый тест.
Sie haben den Acetylcholin-Test verpfuscht.
После удара бластеров я провел л-ту Ромэйн стандартный тест Штайнмана.
Nachdem wir feuerten, machte ich bei ihr eine gewöhnliche Steinman-Analyse.

Nachrichten und Publizistik

Тест заключается в насилии, а не в культуре.
Nötigung, nicht Kultur, ist das Kriterium.
И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности.
Dennoch fiel man bei diesem Test in Staatskunst durch, weil man wieder einmal tatenlos zusah und sich auf Aufrufe zur Zurückhaltung beschränkte.
Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно.
Die meisten Männer dagegen weigern sich, abgeschreckt durch Angst, Unkenntnis, Stolz und manchmal Tabus, sich freiwillig testen zu lassen.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило.
China scheint die Kraftprobe in der Frage der Senkaku-Inseln als Test der gegenseitigen Willenskraft betrachtet zu haben - ein Test, bei dem Kans Regierung erbärmlich versagt hat.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило.
China scheint die Kraftprobe in der Frage der Senkaku-Inseln als Test der gegenseitigen Willenskraft betrachtet zu haben - ein Test, bei dem Kans Regierung erbärmlich versagt hat.
Сегодня нам предстоит пройти это тест.
Das ist die Probe, der wir uns jetzt stellen müssen.
Действительно, как и Украина, Грузия сегодня проходит тест на демократию, который Европа не может позволить себе игнорировать.
Ebenso wie in der Ukraine wird die Demokratie momentan auch in Georgien auf die Probe gestellt und Europa kann es sich nicht leisten, diese Entwicklung zu ignorieren.
Первый тест - это серьезность риска: является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано?
Das erste Kriterium ist der Ernst der Bedrohung: Rechtfertigt der drohende Schaden in Schwere und Art die Anwendung von Gewalt prima facie?
Третий тест - были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными.
Das dritte Kriterium ist, ob alle nicht-militärischen Optionen geprüft worden sind und festgestellt wurde, dass keine Aussicht auf Erfolg besteht.
Четвертый тест - это тест на пропорциональность: являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
Das vierte Kriterium ist die Verhältnismäßigkeit: Entspricht die vorgesehene militärische Aktion in ihrem Umfang, ihrer Dauer und Intensität dem erforderlichen Mindestmaß, mit dem die Bedrohung abgewendet werden kann?
Четвертый тест - это тест на пропорциональность: являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
Das vierte Kriterium ist die Verhältnismäßigkeit: Entspricht die vorgesehene militärische Aktion in ihrem Umfang, ihrer Dauer und Intensität dem erforderlichen Mindestmaß, mit dem die Bedrohung abgewendet werden kann?
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже?
Das fünfte und normalerweise schwierigste Legitimitätskriterium versucht die Konsequenzen abzuwägen: Wird es den gefährdeten Menschen besser oder schlechter gehen?
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже?
Das fünfte und normalerweise schwierigste Legitimitätskriterium versucht die Konsequenzen abzuwägen: Wird es den gefährdeten Menschen besser oder schlechter gehen?
Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
Dieses Kriterium erklärt die effektive Straflosigkeit von China, Russland oder jeder anderen Großmacht; wie schlimm ihr Fehlverhalten im eigenen Land auch sein mag, jede versuchte Invasion würde einen weitaus größeren Flächenbrand auslösen.

Suchen Sie vielleicht...?