Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

опыт Russisch

Bedeutung опыт Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch опыт?

опыт

совокупность знаний и навыков, являющаяся результатом деятельности О сколько нам открытий чудных // Готовит просвещенья дух // И опыт, сын ошибок трудных, // И гений, парадоксов друг. то же, что опыт работы Без опыта и рекомендаций устроиться все тяжелей. единственный выход начать хоть с чего-нибудь, иначе вообще никакого опыта не будет. знание, убеждение и т. п., проверенные на практике Вы знаете, что неизвестность мучительнее самого несчастного опыта, больно, очень больно любить, не зная, любят ли еще нас! пробная попытка

Übersetzungen опыт Übersetzung

Wie übersetze ich опыт aus Russisch?

Synonyme опыт Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu опыт?

Sätze опыт Beispielsätze

Wie benutze ich опыт in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У вас есть профессиональный опыт?
Haben Sie Berufserfahrung?
Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся.
Wir lernen aus der Erfahrung, dass die Menschen nie etwas aus der Erfahrung lernen.
Он преувеличивает свой опыт.
Er übertrieb sein Erlebnis.
Этот опыт был неудачным.
Diese Erfahrung war ein Misserfolg.
У него есть знания и опыт.
Er hat das Wissen und die Erfahrung.
Опыт - лучший учитель.
Erfahrung ist der beste Lehrer.
Это был ценный опыт.
Dies war eine wertvolle Erfahrung.
Это абсолютно новый опыт для меня.
Dies ist eine völlig neue Erfahrung für mich.
Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.
Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.
Опыт - это когда познаёшь нечто, о чём желал бы не узнавать.
Die Erfahrung besteht darin, dass man erfährt, was man nicht zu erfahren wünscht.
О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг.
In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung - unsres Scheiterns Frucht - Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг.
Wie viele wunderbare Entdeckungen erklären uns erleuchtend der Geist und die Erfahrung, als Tochter schwerer Irrtümer, und auch das Genie, der Freund der Paradoxe.
Мой опыт говорит, что это опасно.
Meine Erfahrung sagt mir, dass das gefährlich ist.
Мои опыт говорит, что это не так.
Meine Erfahrung ist, dass es nicht so ist.

Filmuntertitel

Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне. У меня обширный опыт в таких делах.
Sie bleiben stehen und überlassen alles mir, ich hab da viel Erfahrung.
У меня есть опыт.
Ich bin eine gute Verkäuferin.
Какой опыт у вас был в супермаркетах?
Kennen Sie sich mit Kaufhäusern aus?
Скажите просто мистеру Груверу какой опыт у вас был.
Erzählen Sie Mr. Grover von Ihren Erfahrungen.
У нее большой опыт жены моряка.
Sie hal viel Erfahrung als Frau eines Seemanns.
Лишь за 26-тилетний опыт и проценты с него, да за кусок бетона в желудке.
Und diesen Stein im Magen.
Опыт в строительном деле.
Und hier, am Yukon.
Или на Юконе, смотри: опыт в инженерии.
Gesucht: Mann mit Ingenieurerfahrung.
Искусственное дыхание и опыт бойскаута.
Künstliche Beatmung wirkte, und ein paar Pfadfindertricks.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
Haben wir uns daran gewöhnt, wird es leichter.
Единственный жизненный опыт, который у него был, - это военная служба.
Seine einzige Lebenserfahrung hat er beim Militärdienst gemacht.
Просто у меня есть боевой опыт.
Ich habe in vielen Schlachten gekämpft.
У него есть опыт, знаете ли.
Er hat ziemlich Erfahrung.
Нас не интересует ваш визуальный опыт.
Das Gericht hat kein Interesse an lhren visuellen Erlebnissen.

Nachrichten und Publizistik

В этом смысле опыт Венесуэлы показателен для всех латиноамериканских стран.
In diesem Sinne wendet sich die Erfahrung Venezuelas an ganz Lateinamerika.
Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
Die jüngsten Erfahrungen des IWF legen nahe, dass bei ausreichender Koordinierung private Finanzierungen für große öffentlich-private Partnerschaften mobilisiert werden könnten, die Nachfrageausweitung mit Infrastrukturinvestitionen verbinden.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Weder die sowjetischen Erfahrungen in Afghanistan in den 80er Jahren noch die der Nato heute rechtfertigen die Behauptung, dass es auf dem modernen Schlachtfeld am meisten auf die Truppenanzahl ankäme.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Weder die sowjetischen Erfahrungen in Afghanistan in den 80er Jahren noch die der Nato heute rechtfertigen die Behauptung, dass es auf dem modernen Schlachtfeld am meisten auf die Truppenanzahl ankäme.
Этот европейский опыт в настоящее время широко изучается в Латинской Америке.
In Lateinamerika wird diese europäische Erfahrung nun extensiv untersucht.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Die Erfahrungen anderer Kriegsverbrechertribunale zeigen, dass es oft Jahre dauern kann, bis Fragen hinsichtlich politischer Asymmetrien gelöst sind.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен.
Im Hinblick auf den Untergang des Kommunismus haben - sagen wir - Polen und Rumänien ganz unterschiedliche Erfahrungen gemacht.
Консерватизм сегодняшней Германии сформировался как результат ошибок Веймаровской республики, и такой опыт отсутствует у Англо-Саксонских консерваторов.
Der Konservatismus im Deutschland von heute ist durch das Scheitern der Weimarer Republik anders geprägt als etwa im angelsächsischen Raum.
Наш опыт доказывает это, как, например, в Гвинее, Кении и Кыргызстане.
In Guinea, Kenia und Kirgisien haben wir damit gute Erfahrungen gemacht.
Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу.
Die Erfahrung in Kalifornien ist ein Beispiel.
У Маккейна есть опыт морского летчика и более двух десятилетий работы в Сенате.
McCain hingegen verfügt über Erfahrung als Marinepilot und saß über zwanzig Jahre im Senat.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
Im Jahr 2007 hatten viele Menschen seinen Wahlkampf bereits abgeschrieben, doch es gelang ihm, das Ruder herumzureißen und die republikanische Kandidatur zu gewinnen.
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie).
Те из нас, кто выступал в поддержку подобного шага, в общей сложности понимали, что, как показывают исторический опыт и экономическая теория, подобные единовременные финансовые переводы являются малоэффективными.
Diejenigen von uns, die diese Politik im Großen und Ganzen unterstützten, wussten: Geschichte und Wirtschaftstheorie legen nahe, dass derartige einmalige Finanztransfers kaum etwas bewirken.

Suchen Sie vielleicht...?