Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB пройти IMPERFEKTIVES VERB проходить
A2

проходить Russisch

Bedeutung проходить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch проходить?

проходить

идти мимо чего-либо Только по одной московской большой дороге ежегодно проходило через заставу в Петербург до двадцати тысяч пешеходов. войти куда-то, в какое-то помещение регулярно происходить, иметь место где-либо школьн. то же, что изучать изучать

проходить

совершить действие, выраженное гл. ходить; провести некоторое время, совершая такое действие (обычно каким-либо образом, в каком-либо виде)

Übersetzungen проходить Übersetzung

Wie übersetze ich проходить aus Russisch?

Synonyme проходить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu проходить?

Sätze проходить Beispielsätze

Wie benutze ich проходить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Проходить под лестницей - плохая примета.
Unter einer Leiter hindurchgehen bringt Unglück.

Filmuntertitel

Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.
Das mach ich nicht wieder mit und wenn du 2-mal so reich bist.
Через эти ворота разрешается проходить только родителям, учителям и студенткам. - Ну, я.
Niemand hat Zutritt außer Vätern, Lehrern und Studenten.
С этими перчатками ты будешь проходить сквозь зеркала, как сквозь воду.
Mit diesen Handschuhen können Sie durch Spiegel hindurchgehen wie durch Wasser.
Я не смогу проходить в нем два с половиной часа.
In zweieinhalb Stunden würde ich da nicht mal reinkommen.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
Ob Kathedrale, Sportplatz oder Spielarkade, wir möchten euch dabei haben, unsere besten Freunde. Das sind wir.
Подожди, Бланш. Нам необходимо проходить мимо этих мужчин.
Müssen wir an diesen Männern vorbei?
Но зачем же проходить через огонь?
Aber warum denn gleich durchs Feuer?
Не хочу проходить!
Ich möchte da nicht reingehen.
Можете проходить, пожалуйста.
Sie können eintreten, Sir.
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены.
Ich kann nämlich durch Wände gehen.
Я понял, как нелепо было бы снова проходить через муки пыток. Или даже пойти на смерть.
Ich begriff, wie absurd es war, sich quälen zu lassen, noch einmal die Folter zu ertragen oder den Tod zu erwarten.
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Das war der Fall vor dem Gesetz vom 13. April 1946. Damals wurden die Prostituierten polizeilich und medizinisch überwacht. Heute muss sie sich nur noch einer medizinischen Kontrolle unterziehen.
Но это фешенебельный курорт. Здесь должны проходить показы мод, тут должны быть модные клубы, возможно, даже в нашем отеле.
Aber in einem so schicken Kurort wird es wohl eine Modenschau geben oder einen Tanztee in unserem Hotel.
Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Wenn Sie das 170 km lang machen. und Ihre Berechnungen nur um ein Prozent daneben liegen. könnten Sie den Eiffelturm bei Tage passieren ohne ihn zu sehen.

Nachrichten und Publizistik

Они чувствуют, что им уже приходилось проходить через нечто подобное.
Sie merken ganz genau, dass sie dies alles schon einmal durchgemacht haben.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД.
Aber damit dieser Dialog jemals wirkliche Legitimation erlangt, muss man die seit Jahrzehnten unter Hausarrest stehende Friedensnobelpreisträgerin Daw Aung San Suu Kyi sowie ihre Partei, die NLD, einbeziehen.
Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно.
Die meisten Männer dagegen weigern sich, abgeschreckt durch Angst, Unkenntnis, Stolz und manchmal Tabus, sich freiwillig testen zu lassen.
Лучший пример - Труция, где исламистские движения были запрещены судами, а когда они возрождались под новыми именами, им приходилось проходить серьёзную проверку.
Ein maßgeblicheres Beispiel wäre die Türkei, wo islamistische Bewegungen von Gerichten aufgelöst wurden. Als sie in neuem Gewand wieder auftauchten, mussten sie sich strengen Tests unterziehen.
Атмосферные парниковые газы позволяют проходить солнечному свету, однако поглощают тепло и распространяются ближе к поверхности земли.
Die Treibhausgase in der Atmosphäre lassen das Sonnenlicht durch, aber absorbieren Wärme und geben einen Teil davon an die Erdoberfläche ab.
На этом фоне будет проходить и визит Клинтон в Индию.
Auch in diesem Kontext ist Clintons Indienbesuch zu sehen.
Этот процесс должен был проходить с организацией референдума - и, таким образом, существовал риск того, что голосование может пойти не тем путем, который необходим для еврократов.
Dieser Prozess hätte auch die Abhaltung von Volksabstimmungen verlangt - womit die Gefahr bestand, dass die Ergebnisse nicht den Wünschen der Eurokraten entsprochen hätten.
В то же время в Латинской Америке экономическая конвергенция будет проходить достаточно медленно в связи отсутствием значительных структурных реформ, которые увеличат возможности для инвестирования и повышения качества образования.
Lateinamerika allerdings wird ohne größere Strukturreformen zur Verbesserung seiner Investitionen und der Qualität der Ausbildung hinsichtlich des Konvergenzprozesses langsamer voranschreiten.
Если бы они могли проходить в Китае.
Wenn sie nur in China stattfinden könnten.
В той же Германии они в последние годы охотно шли на сотрудничество, хотя и существует определенное беспокойство относительно того, что масштабные переговоры по поводу повышения зарплаты в следующем году будут проходить достаточно сложно.
In den letzen Jahren haben sich auch diese Gewerkschaften in Deutschland kooperativ gezeigt, obwohl eine gewisse Sorge herrscht, dass die großen Tarifverhandlungen im nächsten Jahr schwierig werden könnten.
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства.
Es scheint, als verwehrte man den Gefangenen jeden Rechtsschutz, so dass man ungestört mit den Zwangsverhören fortfahren kann.
Подобно другим респираторным инфекциям, возможно, будет легче заразиться ТОРС, или он может проходить в более тяжелой форме, или и то и другое одновременно в зимнее время.
Wie andere Infektionen der Atemwege dürfte man sich im Winter SARS leichter oder in einer strengeren Form oder auf beide Weise zuziehen.
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров.
Schließlich darf mehr Nachhaltigkeit nicht auf Kosten des Einkommens der Bauern gehen.
Она заключается в выплате денежных средств непосредственно матерям, при условии что их дети будут посещать школу и проходить регулярные медицинские осмотры.
Eine monatliche Summe wird direkt an Mütter ausbezahlt, vorausgesetzt, die Kinder besuchen die Schule und werden regelmäßig zu medizinischen Untersuchungen geschickt.

Suchen Sie vielleicht...?