Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB понять IMPERFEKTIVES VERB понимать
A1

понимать Russisch

Bedeutung понимать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch понимать?

понимать

постигать смысл какого-либо высказывания, явления и т. п. Слушайте, господа, я уже совершенно перестал понимать, что у нас такое происходит. Кажется, я начинал понимать секрет: надо работать без утайки, я не должен бояться бумаги  это самый близкий мой друг. обладать способностью извлекать смысл из чего-либо Любой немой должен понимать язык жестов и изъясняться на нём. постигать образ мыслей, состояние, настроение и т. п. кого-либо, чьи-либо действия, намерения, поступки и т. п. Мы научились понимать людей, предвидеть их поступки, разгадывать их. обладать сведениями, опытом и вкусом в какой-либо области, быть ценителем чего-либо Или вот он научил меня понимать абстрактную живопись. иметь ту или иную точку зрения на что-либо иметь ту или иную точку зрения на что-либо

понимать

диал. заливать (о полой воде) Всю эту местность вода понимает, // Так что деревня весною всплывает, // Словно Венеция.

Übersetzungen понимать Übersetzung

Wie übersetze ich понимать aus Russisch?

Synonyme понимать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu понимать?

Sätze понимать Beispielsätze

Wie benutze ich понимать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я начинаю понимать.
Ich beginne zu verstehen.
Поначалу я не мог его понимать.
Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen.
Я не согласен с теорией, согласно которой надо выучить латынь, чтобы лучше понимать английский.
Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen.
Как это понимать?
Wie kann man das verstehen?
Я начал понимать, почему он меня ненавидел.
Ich begann zu verstehen, warum er mich hasste.
Как это понимать?
Wie soll man das verstehen?
Ты достаточно взрослый, чтобы это понимать.
Du bist alt genug, um das zu verstehen.
Чтобы научиться русскому языку, нужно начать понимать его законы, напрямую связанные с законами загадочной русской души.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Давайте учиться лучше понимать друг друга.
Lernen wir einander besser zu verstehen!
Должна использоваться правильная юридическая лексика, но в то же время этот закон должны понимать все люди страны.
Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.
Изучая историю России, начинаешь лучше понимать события современности.
Durch das Studium der russischen Geschichte fängt man an, die Ereignisse der Gegenwart besser zu verstehen.
Поддержи мою работу, и ты будешь понимать меня лучше.
Unterstütze mich bei meiner Arbeit - so wirst du mich besser verstehen.
Как мне это понимать?
Wie soll ich das verstehen?
И как это понимать?
Und wie ist das zu verstehen?

Filmuntertitel

Теперь я начинаю понимать.
Allmählich beginne ich, ein wenig zu verstehen.
Вы так долго жили в грязи, что перестали понимать что-либо.
Du bist zu sehr gesunken, um irgendetwas Anderes zu verstehen.
Еще немного и меня будет понимать каждый.
Wenn ich nicht aufpasse, versteht jeder, was ich sage.
Вы должны понимать. что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
Verstehen Sie, es war aufgrund Ihres Paris-Berichts, den ich nach Konstantinopel schickte.
Понимать, что я все упустил!
Wenn ich daran denke, daß ich das verpaßt habe.
Да. Я начинаю понимать вас.
Ja, das wird mir klar.
Начав понимать,...что мне отведена совсем не роль любящего мужа и друга, а.
Als ich entdeckte, dass meine Beziehung zu ihr nicht die eines liebenden Ehemanns und Gefährten sein sollte, sondern.
Я не знаю. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
Ich kann nicht verstehen, wie Sie mit ihr verheiratet sein konnten und doch so wenig von ihr wissen.
Как это понимать?
Was heißt das?
Не понимать.
Nix verstehen.
Я не хочу ни понимать, ни знать.
Ich will nichts verstehen, nichts wissen.
И тогда я расскажу им все, что я знаю, и вы должны понимать это.
Ich werde sagen, was ich weiß.
Как это понимать?
Was ist das?
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
Sie müssen wissen, daß Frauen wie ich von bestimmten Leuten manches zu befürchten haben.

Nachrichten und Publizistik

К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
Glücklicherweise scheint sich Russland momentan dieses politischen Aspektes der NATO-Erweiterung bewusst zu werden.
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений.
Eine solche Solidarität sollte nicht als etwas verstanden werden, dass nur in Zeiten der Erschütterung auszuüben ist.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники. Так что второй программы помощи просто нет в колоде.
Sogar diejenigen, die dem Fiskalaktivisimus eine wirtschaftliche Logik abgewinnen können, müssen zugeben, dass die Politik nicht helfen wird. Ein zweites Paket ist einfach nicht drin.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Insbesondere müssen die Politiker offen und bereit sein, die außergewöhnlichen Herausforderungen für die US-Wirtschaft zu verstehen, entsprechend zu reagieren und die erforderlichen Mittel einzusetzen.
Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
Die Kunst der Staatsführung besteht nicht darin, zwischen Krieg und Diplomatie zu wählen, als handele es sich um sich gegenseitig ausschließende Alternativen, sondern darin, zu verstehen wie sie sich ergänzen.
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать.
Wir haben keine Führung mehr und keine Vorstellung davon, was wir über unser Land denken und wie wir es verstehen sollen. Wir wissen nicht, wer wir sind und was aus uns werden kann.
Но также нужно понимать модели поведения, которые позволили инфекции распространиться в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее.
Nötig ist aber auch, dass wir das Verhalten erkennen, welches die Ausbreitung der Infektion in Liberia, Sierra Leone und Guinea erst ermöglicht hat.
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго.
Die Marktteilnehmer würden angesichts dieser Entwicklungen erkennen, dass eine Inflation nicht haltbar wäre.
Все это развитие поднимает фундаментальный вопрос: как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
Diese Entwicklungen werfen eine grundlegende Frage auf: Wie können wir das explosive Produktivitätswachstum erklären, das zu Chinas neuem Markenzeichen geworden ist?
Репродуктивную генетику можно понимать как продолжение фундаментальной мотивации и желания родителей: защитить своих детей и дать им все возможные преимущества в жизни.
Die Reprogenetik lässt sich als Ausweitung der grundlegenden Motive und Wünsche von Eltern verstehen, ihre Kinder zu schützen und ihnen alle möglichen Vorzüge ins Leben mitzugeben.
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Doch würde man denken, dass die Regierung Bush sicherlich bemerken muss, dass Öl auf einem globalen Markt gehandelt wird.
Что следует понимать прежде всего, это то, что потребительскую культуру США доминирует пищевая промышленность, которая манипулирует естественной радостью людей к еде, и преобразовывает ее (во многих случаях) в разрушительную зависимость.
Was man begreifen muss, ist vor allem, dass die US-Konsumkultur von einer Lebensmittelindustrie beherrscht wird, die die natürliche Freude der Menschen am Essen ausnutzt und (in vielen Fällen) in etwas verwandelt, das suchterregend und zerstörerisch ist.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
In Friedenszeiten ermöglichen es solche Attacken dem virtuellen Herumtreiber, Inhalte zu lesen und die relative Bedeutung verschiedener Computer-Netzwerke auszuforschen, so dass man weiß, wie diese im Konfliktfall außer Kraft gesetzt werden können.

Suchen Sie vielleicht...?