Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erdulden Deutsch

Übersetzungen erdulden ins Russische

Wie sagt man erdulden auf Russisch?

Sätze erdulden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erdulden nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir Filmstars haben den Ruhm da müssen wir wohl den einen oder anderen Liebeskummer erdulden.
Ну, мы кинозвезды имеем славу и наверное, с ней идет в придачу головная боль.
Es gibt keine Grausamkeit, die sie nicht erdulden musste.
Она сносила любую грубость.
Und weisst du, guter Freund, was danach pasierte? Das Opfer das mein Herz erdulden musste.
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
Erdulden ein widriges Schicksal.
Ищешь свой глупый финиш.
Für diese Schande wirst du die größte Erniedrigung der Tosk erdulden: gefangen und lebendig nach Hause gebracht werden.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
Bis dahin müssen wir ihre Anwesenheit erdulden.
Пока не переедем, нам придется сносить их присутствие.
Die Faehigkeit Leiden zu erdulden ist keine wertvolle Lektion mehr.
Способность страдать не ценится.
Es besteht kein Grund das zu erdulden, nur um festzustellen, ob wir die gleiche Sprache sprechen.
Нет надобности затягивать все это только чтобы подтвердить, что вы понимаете английский.
Ich sehe es in Ihren Augen, Sie erdulden.
Я могу видеть это в твоих глазах, по твоей манере держать себя.
Ein seltsames Geschick lässt uns so viel Angst und Zweifel erdulden wegen eines so kleinen Dinges.
Мы испытываем столько страхов и сомнений из-за такой мелочи.
Du wirst unter Schmerzen gebären, hohe Absätze tragen, Abmagerungskuren, Peeling, Lifting erdulden müssen.
Неприятности ждут вас. Моя дочь, впредь ты будешь рожать в боли, Будешь ходить на высоком каблуке, изнывать от диет.
Sie erdulden mich.
О, они меня балуют, правда.
Ich habe erduldet, was kein Mensch auf Erden zuvor erdulden musste.
Я вынес то, чего не пережил ни один живущий на земле.
Was wir jetzt erdulden müssen, im Alter, zählt kaum, nehme ich an.
То, что мы переживаем теперь, Должно не так впечатлять, я полагаю.

Nachrichten und Publizistik

Aber wie viel mehr Leid wird Europa noch erdulden müssen, bis sich die Vernunft durchsetzt?
Но сколько еще боли придется терпеть Европе до восстановления причины?
Europa könnte ebenfalls den Einsatz verschiedener Stabilisierungsfonds in Erwägung ziehen, um unserer Wirtschaft durch die Krise zu helfen, die wir alle erdulden.
Европа может также рассмотреть возможность использования различных стабилизационных фондов, чтобы помочь нашей экономике преодолеть кризис, в котором мы все находимся.
Dann entschieden die Minister einhellig, bis auf eine Ausnahme, dass ihre Volkswirtschaften mehr desgleichen erdulden sollen, wenn nicht Schlimmeres.
В результате, все без исключения министры пришли к выводу, что экономики их стран столкнутся с такой же проблемой, если не с худшей.

Suchen Sie vielleicht...?