Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ertragen Deutsch

Übersetzungen ertragen ins Russische

Wie sagt man ertragen auf Russisch?

Sätze ertragen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ertragen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ertragen kann unerträglich sein.
Выносить что-либо может быть невыносимо.
Ich kann ihre Eifersucht nicht ertragen.
Не могу выносить ее ревности.
Ich kann ihn nicht ertragen.
Я не могу его выносить.
Ich kann die Schmerzen nicht mehr ertragen.
Я больше не могу терпеть эту боль.
Ich kann den Gedanken an sie mit einem anderen Mann nicht ertragen.
Не могу вынести мысли о том, что она с другим.
Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird.
Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.
Tom kann Marys Leichtsinn nicht länger ertragen.
Том больше не мог выносить легкомыслия Мэри.
Tom kann Marys Gejammer nicht mehr ertragen.
Том больше не мог терпеть нытье Мэри.
Ich kann den Anblick von Blut nicht ertragen.
Я не переношу вида крови.
Um seine Einsamkeit ertragen zu können, schuf Tom sich imaginäre Freunde, mit denen er interagierte. Im Laufe der Zeit vergaß er jedoch, dass diese nur in seiner Phantasie existierten.
Чтобы лучше переносить свое одиночество, придумал Том себе воображаемого друга, с которым он общался. По прошествии времени он даже забыл, что тот существует только в его фантазиях.
Etwas an dir gefällt mir nicht, und ich mag deine Gesellschaft nicht länger ertragen.
Мне не нравится твоё лицо, и я не могу больше терпеть твоё общество.
Etwas an Ihnen gefällt mir nicht, und ich mag Ihre Gesellschaft nicht länger ertragen.
Мне не нравится ваше лицо, и я не могу больше терпеть ваше общество.
Ich kann den Schmerz nicht länger ertragen.
Я больше не могу терпеть боль.
Ich kann den Schmerz nicht länger ertragen.
Я не могу больше переносить боль.

Filmuntertitel

Koennen Menschen diese fürchterliche Geschwindigkeit ueberhaupt ertragen?
А могут ли люди вообще переносить такую ужасающую скорость?
Was ein Mann ertragen kann, ist begrenzt, außerdem heirate ich morgen.
Но существуют пределы того, что может вынести человек. Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Als ob man das ohne ertragen könnte!
Как будто их можно просто так спокойно слушать. У меня есть права.
Wie könnte ich sonst den Abschied ertragen?
Иначе мне не выдержать.
Wenn das wahr wäre, könnte ich alles ertragen.
Окажись это правдой, я бы ждал вечно.
Könnte es nicht ertragen, in einer Schublade zu liegen.
Мне невыносима мысль быть запертой в ящике стола.
Ja, das könnten wir auch ertragen.
Да. и мы должны это принять.
Er ist nicht einfach zu ertragen.
Теперь общий язык не найдёшь.
Ich konnte keine weitere Nacht in Unwissenheit ertragen.
Я больше не могла ждать ни одной ночи.
Du kannst es einfach nicht mehr ertragen. Du gehst.
Так, ты устал от этого и уходишь.
Ich kann es nicht ertragen, dich so zu sehen.
Просто, ничего не могу.
Die Hochzeit würde ich nicht ertragen.
Я не переживу эту свадьбу.
Du kannst meinen Anblick nicht ertragen, weil du ihn nicht halten konntest.
Ты не смогла удержать его, а виноватой считаешь меня.
Er konnte es nicht mehr ertragen.
Это было свыше его сил.

Nachrichten und Publizistik

Vermutlich kein anderer noch lebender Politiker hat so viele der weltweiten politischen Führer erlebt und ertragen wie Arafat.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
China muss sowohl ermutigt als auch in die Lage versetzt werden, die weltweiten Spielregeln einzuhalten, selbst wenn das Symbolhafte seines Fortschritts schwer zu ertragen sein mag.
Китаю нужно и позволить играть по общемировым правилам, и посодействовать ему в этом, даже когда символы его прогресса вызывают слишком болезненную реакцию.
Nachdem Amerika so lange Zeit eine Vormachtstellung innehatte, sollte es die Schelte von heute mit Würde ertragen.
После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
Dies ist der Grund, warum es letzten Endes doch leichter zu ertragen sein mag, am Totenbett eines statistischen Lebens zu sitzen, oder sogar darin zu liegen.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
Eine zeitlang grinsen die Menschen und ertragen es; manchmal anerkennen sie die Notwendigkeit, den Verlust ihrer Souveränität zu ertragen.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
Eine zeitlang grinsen die Menschen und ertragen es; manchmal anerkennen sie die Notwendigkeit, den Verlust ihrer Souveränität zu ertragen.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
Aber trotz allem, was ich zu ertragen hatte, bleibe ich voller Hoffnung, dass ein Wandel möglich ist.
Но, несмотря на все, что я вынесла, я продолжаю надеяться на то, что может быть все еще изменится.
Dass die Politiker der Eurozone versucht waren, auf frühere, erfolglose Modelle europäischer Beziehungen zurück zu fallen, konnte für eine gewisse Zeit ertragen werden, hat aber jetzt die Grenze der Tolerierbarkeit erreicht.
Искушение лидеров еврозоны вернуться к предыдущим, дискредитированным моделям европейских отношений, можно было терпеть некоторое время, но в настоящее время терпимость достигла предела своей переносимости.
Für Mitglieder der säkularen, verwestlichten türkischen Elite, die Jahrzehnte, wenn nicht länger, versucht hat, ihre europäischen Referenzen zu beweisen ist das schwer zu ertragen.
Это сложно понять представителям светской прозападной турецкой элиты, которая потратила целые десятилетия, если не больше, в попытках доказать свои добрые намерения относительно вступления в Евросоюз.
Wer sich schämt, kann die kritischen Blicke der anderen nicht ertragen und senkt den Kopf.
Когда Вам стыдно, Вы не можете вынести критичный пристальный взгляд других: Вы опускаете голову.
Ziel der iranischen Führung ist es, die Amerikaner und Europäer davon abzuhalten, eine andere Krise zu entfachen - Finanzmärkte und Tagespolitik in Europa ertragen nur ein gewisses Maß an Konflikt.
Их целью является помешать США и Европе начать другой кризис: финансовые рынки и повседневная политика в Европе могут позволить случиться только такому большому конфликту.
Eine letzte Lektion besteht darin, dass der Test für eine sichere Regierung darin besteht, ob sie Kritik oder gar Angriffe auf sich selbst ertragen kann.
Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
Einzelne und Völker können Schwierigkeiten ertragen, wenn sie das Gefühl haben, dass die Zukunft besser wird und die Konflikte gelöst werden.
Люди и народы могут терпеть трудности, если у них есть предчувствие, что будущее станет лучше, а конфликты разрешатся.
Von einer Volkswirtschaft, die am Boden liegt, wird immer mehr Sparsamkeit gefordert - dabei wurde ihr Zustand durch die heftigsten Sparmaßnahmen, die ein Land in Friedenszeiten jemals ertragen musste, erst verursacht.
Требуют еще сильнее сокращать госрасходы в экономике, павшей на колени из-за самого масштабного сокращения госрасходов, которое когда-либо случалось в какой-либо стране в мирное время.

Suchen Sie vielleicht...?