Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

заключение Russisch

Bedeutung заключение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заключение?

заключение

действие по значению гл. заключать; взятие под стражу совершение (договоры, сделки) состояние того, кто лишён свободы, взят под стражу С отменой или введением моратория на смертную казнь в государствах-членах, приговор к пожизненному заключению на неопределенный срок стал самым суровым наказанием, предусмотренным законом. утверждение, сделанное на основе вывода концовка

Übersetzungen заключение Übersetzung

Wie übersetze ich заключение aus Russisch?

Synonyme заключение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заключение?

Sätze заключение Beispielsätze

Wie benutze ich заключение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

В заключение скажу следующее: Китайские потребители недовольны качеством скутера.
Abschließend sage ich Folgendes: Die chinesischen Verbraucher sind mit der Qualität des Rollers unzufrieden.
Сегодня в Пекине состоялось долгожданное заключение газового контракта между Россией и Китаем.
Heute fand in Peking der lang erwartete Abschluss eines Gasvertrages zwischen Russland und China statt.

Filmuntertitel

К чему же откладывать заключение договора?
Warum lehnen Sie denn die Vertragsunterzeichnung auf einmal ab?
Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение!
Leutnant, warum ist die Anklage nicht in meiner Aktentasche?
Надо взять интервью у Уильямса и заключение врача и дать их в две колонки.
Hol dir ein Interview mit Earl Williams. Druck Egelhoffers Gutachten ab.
Писал в Вашингтоне заключение.
Keine Ahnung.
Заключение длинное, читать его незачем.
Die Anklageschrift ist lang. Sie wird nicht vorgetragen.
Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание.
Die Anklagepunkte sind nirgendwo schriftlich festgehalten.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Männer, zum Schluß möchte ich euch noch eines sagen: in den zwei Jahren, in denen ich euer kommandierender Offizier war, habe ich das Äußerste verlangt, ihr habt mir das Äußerste gegeben.
Блэнд Корпорэйшн. На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Aufgrund der Ergebnisse der Studie kam ich zu dem Schluß, daß diesem Abschreckungsmittel kein Erfolg beschieden sei aus Gründen, die nun nur zu klar sein dürften.
Медицинское заключение.
Medizinischer Bericht.
Нужны показания бригады и Ваше заключение.
Wir brauchen noch die Aussagen von den Ballas und eure Einschätzung.
Логичное заключение, Спок. Они все еще уходят?
Ziehen Sie sich weiter zurück?
Интересно, как же он раздобыл фальшивое заключение экспертов?
Offenbar hat sich der Kerl gefälschte Expertisen verschafft.
Да, в полицейском отчете, который вы видели, есть заключение, что господин Вормсер был ограблен и убит.
Ja, daraus geht hervor, dass er beraubt und ermordet worden ist.
В заключение мы с м-с Стинсма еще раз благодарим вас от всего сердца.
Abschließend möchten meine Frau und ich Ihnen nochmal aus tiefstem Herzen danken.

Nachrichten und Publizistik

Гоулдстоун и его команда сделали заключение, что как Израиль, так и Хамас, палестинская группа, контролирующая Газу, совершали военные преступления и, возможно, преступления против человечности в тот период конфликта, который затрагивает расследование.
Goldstone und sein Team kamen zu dem Schluss, dass sowohl Israel als auch die den Gazastreifen kontrollierende Hamas während des zu untersuchenden Konfliktzeitraumes Kriegsverbrechen und möglicherweise Verbrechen gegen die Menschlichkeit begingen.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
Doch am Ende müssen wir selbst dazu bereit sein, auf eine friedvolle und kooperative Region hinzuarbeiten.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Einige neokonservative Experten zogen den Schluss, dass die USA so mächtig seien, dass sie alles beschließen könnten, was sie für richtig hielten, und die anderen folgen würden.
К концу прошлого года в Калифорнии по этому закону отбывали пожизненное заключение около 7000 человек.
Bis Ende letzten Jahres gab es ca. 7000 Strafgefangene, die in Kalifornien unter diesem Gesetz eine lebenslange Gefängnisstrafe absaßen.
Как показало изгнание бывших магнатов СМИ Бориса Березовского и Владимира Гусинского, а так же заключение под стражу нефтяного магната Михаила Ходорковского, врагов Путина ждут три судьбы: изгнание, заключение или могила.
Sowohl die Vertreibung der früheren Medienzaren Boris Beresowsky und Wladimir Gusinsky sowie die Inhaftierung des Ölmagnaten Michail Chodorkowsky zeigen, was Putins Feinden bevorsteht: Exil, Haft oder das Grab.
Как показало изгнание бывших магнатов СМИ Бориса Березовского и Владимира Гусинского, а так же заключение под стражу нефтяного магната Михаила Ходорковского, врагов Путина ждут три судьбы: изгнание, заключение или могила.
Sowohl die Vertreibung der früheren Medienzaren Boris Beresowsky und Wladimir Gusinsky sowie die Inhaftierung des Ölmagnaten Michail Chodorkowsky zeigen, was Putins Feinden bevorsteht: Exil, Haft oder das Grab.
Учитывая их растущее влияние на мировую экономику, политику и экологию, невозможно представить себе заключение любого крупного международного соглашения без участия Китая, Японии и Индии.
Angesichts ihres wachsenden Einflusses auf die Weltwirtschaft, Weltpolitik und die Umwelt ist es inzwischen unmöglich, sich ein wichtiges internationales Übereinkommen vorzustellen, bei dem China, Japan und Indien nicht dabei sind.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
Man kann ein paar Abkommen zur Ausfuhr von russischem Kohlenwasserstoff nach China erwarten, aber nicht viel mehr.
Означает ли мое заключение и судебные процессы против других журналистов начало конца столь трудно доставшейся Индонезии третьей демократии?
Werden meine Verurteilung und die Verfahren und Verurteilungen von Kollegen das Ende der hart erkämpften dritten Demokratie in Indonesien einläuten?
В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению?
Denn welchen Sinn hat es, Haftstrafen als Alternative zum elektrischen Stuhl vorzuschlagen, wenn die Haftbedingungen unmenschlich und entwürdigend sind?
В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
Und schließlich können auf europäischer Ebene die EU-Parlamentarier helfen, indem sie die EU-Mitgliedsstaaten zu ermutigen, den Besitz kleiner Drogenmengen zu entkriminalisieren.
Ли Вэньшань и Чэнь Шицин - лидеры Демократической партии китайского народа, насчитывающей около 1000 членов, отбывают долгосрочное заключение в тюрьме Линься провинции Ганьсу.
Die Vorsitzenden der nur 1000 Mitglieder zählenden Demokratischen Partei der Chinesischen Nation, Li Wenshan und Chen Shiqing, büßen lange Haftstrafen im Gefängnis Linxia, in der Provinz Gansu.
Заключение под стражу Ху Цзя и Чэня Гуанчэна является явным сигналом того, что никакой демократический процесс не начнется в Китае вне контроля партии.
Die Inhaftierung von Hu Jia und Chen Guangcheng ist ein deutliches Signal dafür, dass in China außerhalb der Partei kein Demokratisierungsprozess beginnen wird.
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая.
Und schließlich ruft die wachsende wirtschaftliche Unsicherheit eine Gegenreaktion gegen den Handel und die Globalisierung hervor, der die Einstellung gegenüber China in wesentlichem Umfang ändern könnte.

Suchen Sie vielleicht...?