Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

вывод Russisch

Bedeutung вывод Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вывод?

вывод

действие по значению гл. выводить логический итог рассуждения, исследования и т. п. приспособление

Übersetzungen вывод Übersetzung

Wie übersetze ich вывод aus Russisch?

Synonyme вывод Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вывод?

Sätze вывод Beispielsätze

Wie benutze ich вывод in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
Die Schlussfolgerung mag Ihnen banal erscheinen: Esperanto existiert.
Ещё мы можем сделать вывод, что она научилась говорить на эсперанто.
Eine weitere Sache, die sich dem entnehmen lässt, ist, dass sie gelernt hat Esperanto zu sprechen.
Ты делаешь такой вывод исходя из своего неудачного опыта?
Schließt du das aus eigener schlechter Erfahrung?

Filmuntertitel

Да, я видела все представления. Я смело могу сделать вывод, что вам нравится пьеса.
Dann darf ich wohl annehmen, dass es Ihnen gefällt?
Мистер Дойл, вывод напрашивается сам.
Dafür gibt es nur eine Erklärung.
Наш инженер изучил эту местность и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Unser Bauingenieur untersuchte den BaupIatz und kam zum schluss, dass der Boden zu weich ist.
И какой вывод?
Was willst du sagen?
Люди всегда делают самый простой вывод.
Wenn wir ihn haben, muss Comenio nur die Anklage unterzeichnen.
Яуверен, что прав. Но из услышанного я могу сделать вывод, что он - великий человек.
Trotzdem halte ich ihn für einen guten Mann.
Однако я все-таки не совсем понимаю, почему вы сразу делаете вывод, что ампулы производства нашей фирмы содержат вирус чумы.
Aber wie dem auch sei, ich begreife nicht ganz, wie Sie daraus den Schluss ableiten können, dass Ampullen mit dem Herstellungsvermerk meiner Firma den Pestvirus enthalten.
Замечательный вывод.
So einfach ist das.
Мой вывод таков.
Die erzwungene Ruhe im Krankenhaus war sehr fruchtbar für mich.
Нам нужен пилот, мистер Таун. Я сделал вывод, что наши шансы выжить сведены к минимуму.
Wir brauchen einen Piloten dafür. und ich hielt Ihre Überlebenschancen für äußerst gering.
Вывод полных данных на экран.
Alle Daten werden angezeigt.
Тогда напрашивается лишь один вывод.
Dann gibt es offenbar nur eine Alternative.
Понимаю, в зто трудно поверить, но зтот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
Das klingt unglaubwürdig, aber diese Folgerung. basiert auf Ergebnissen, unseres 9000-Zwillings-Computers.
Он извлек неверный вывод из истории.
Er zog die falschen Schlüsse.

Nachrichten und Publizistik

Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Immer mal wieder behauptet ein Berufsstand (meistens die Ökonomen), dass er zu der Frage, wie ein Problem zu lösen sei, einen Konsens erzielt hat.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
Diese Schlussfolgerung dürfte den erfolgreichen Schwellenländern, insbesondere in Asien - der weltweit schnellstwachsenden und derzeit führenden Region in dem, was man heute als Welt der zwei Geschwindigkeiten bezeichnet -, nicht entgangen sein.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
Dementsprechend müssen Institutionen oder sogar Weltordnungen - gleichgültig wie effizient und erfolgreich sie sind - verbessert werden, wenn sie ungerecht sind.
Конечно, для них и для Израиля это была Хезбала и потребность в ее уничтожении или, как минимум, разоружении, а так же вывод ее борцов на безопасное расстояние от городов и поселений северного Израиля.
Für die beiden und für Israel ist dies natürlich die Hisbollah und die Notwendigkeit sie zu eliminieren oder zumindest zu entwaffnen und ihre Kämpfer in sicherer Entfernung von Orten und Städten in Nordisrael zu halten.
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным.
Infolgedessen bleibt die Möglichkeit eines ungeordneten Zusammenbruchs der Eurozone bestehen.
Это порождает интересный вывод.
Damit sind wir an einem interessanten Punkt angelangt.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней.
In all diesen Fällen kam es nach dem Abzug amerikanischer Truppen zu so etwas wie regionaler Stabilität, wenn auch auf Kosten erheblicher Verluste an Menschenleben.
Однако вывод всех западных сил не положил конца столкновениям.
Doch der Abzug der westlichen Streitkämpfe führte nicht zu einem Ende der Kämpfe.
К сожалению, это поспешный вывод.
Leider machen wir es uns mit dieser Ausrede zu leicht.
Однако США начнут вывод войск после 2014 года, еще не определив политического решения, которое бы соответствовало их интересам.
Doch die USA werden nach 2014 mit dem Truppenabzug beginnen, ohne eine politische Lösung definiert zu haben, die im Einklang mit ihren Interessen steht.
Запланированный вывод войск Соединённых Штатов, о котором президент Джордж Буш объявил 16 августа, не обязательно нанесёт вред миру и стабильности в этом регионе и, в частности, в Корее.
Der geplante Abzug amerikanischer Truppen aus Asien, den Präsident George W. Bush am 16. August bekannt gegeben hat, muss Frieden und Stabilität in der Region und insbesondere in Korea nicht notwendigerweise beeinträchtigen.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Die Interessen Südkoreas und Japans müssen in ernstzunehmender Weise Berücksichtigung finden, falls dieser nun unvermeidliche Truppenabzug Erfolg haben soll.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen; für die Türken ist sie ein weiteres Mittel in ihrem Kampf - als unverzichtbare Brücke zwischen dem Islam und dem Westen - um Aufnahme in die Europäische Union.
В то время как многие аналитики из различных стран, в особенности европейских, делают вывод о том, что в обозримом будущем у них подобное произойти не может, Индия является здесь исключением.
Viele Analysten in unterschiedlichsten Ländern insbesondere in Europa sind zu dem Schluss gekommen, dass so etwas dort auf absehbare Zeit nicht eintreten könne. In Indien liegen die Dinge anders.

Suchen Sie vielleicht...?