Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Folgerung Deutsch

Übersetzungen Folgerung ins Russische

Wie sagt man Folgerung auf Russisch?

Sätze Folgerung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Folgerung nach Russisch?

Filmuntertitel

Das klingt unglaubwürdig, aber diese Folgerung. basiert auf Ergebnissen, unseres 9000-Zwillings-Computers.
Понимаю, в зто трудно поверить, но зтот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
Weil Sie zu dieser unwahrscheinlichen Folgerung gekommen sind.
Я удивлен, что вы пришли к такому маловероятному заключению.
Sie stimmen unserer Folgerung zu?
Значит, ты согласен с нашими выводами?
Die Folgerung ist zu einfach.
По-моему, вывод звучит как-то уж просто, нет?
Ich glaube, das ist die kluge Folgerung, die Hitchcocks Filme hervorrufen.
По-моему, фильмы Хичкока пробуждают отличное чувство.
Brillante Folgerung, Sherlock.
Элементарно, Шерлок.
Das ist keine makabre Vorhersage eines Hellsehers, sondern eine logische Folgerung, die sich bald bewahrheiten wird.
Это не ожившие галлюцинации психопата. а зловещая, продуманная игра жизнями людей.
Scharfsinnige Folgerung, Meister Kenobi.
Проницательное наблюдение, магистр Кеноби.
Mir gefällt Ihre Folgerung nicht.
Мне не нравятся ваши намеки.
Nimmt man die SMS und die Tatsache, dass ich ihren Koffer habe, wäre es die logische Folgerung.
Почему же? Взять СМС и тот факт, что ее чемодан у меня - это вполне логический вывод.
Aber die Folgerung war verdammt klar.
Но намёк был явный.
Eine offensichtliche Folgerung.
Очевидное заключение.
Eine brillante Folgerung.
Блистательная дедукция.
Und die Folgerung daraus ist, dass du es nicht bist?
Делаем вывод, что ты нет?

Nachrichten und Publizistik

Die nahe liegende Folgerung - vom Regime gefördert - war, dass Kaltho von mir für eine Terrorkampagne, deren Ziel die Diktatur Sanni Abachas war, rekrutiert worden war und sich bei der Anfertigung seiner nächsten Bombe selbst in die Luft gesprengt hatte.
Следствие пришло к поощряемому режимом заключению, что Калтхо был моим рекрутом, подорвавшим себя в процессе подготовки новой бомбы для кампании террора, направленного против диктатуры Сани Абача.
Die Folgerung ist, dass die Schwellenmärkte zwar das Engagement ausländischer Banken in ihren Ländern ermutigen, gleichzeitig jedoch die örtlichen Kreditvergabepraktiken dieser Banken streng regulieren sollten.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Moralische Emotionen, darunter hauptsächlich die Empathie, können erreichen, was keine blutleere rationale Folgerung leisten kann: Sie können uns die Erfahrung Anderer fühlen lassen - und den Wunsch, sie in Betracht zu ziehen.
Моральные эмоции, в частности эмпатия, могут сделать то, что бескровное умозаключение не сможет: они заставляют нас чувствовать - и, таким образом, хотеть нести ответственность за - опыт других людей.
Überdies legen die verfügbaren Daten die Folgerung nahe, dass die Durchschnittsrate der Reduktion der Armut umso mehr steigt, je höher die Wachstumsrate liegt.
Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Wenn all dies den Menschen den Eindruck vermittelt, dass hier soziale Gerechtigkeit dem Profitdenken geopfert wird, so erhärten Einschnitte bei den öffentlichen Ausgaben diese Folgerung zusätzlich.
Если все это подталкивает людей думать, что социальным правосудием жертвуют ради прибыли, то сокращения общественных расходов только еще больше укрепят эту идею.

Suchen Sie vielleicht...?