Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

окончание Russisch

Bedeutung окончание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch окончание?

окончание

действие по значению гл. оканчивать Окончание работ планируется 15 января. то же, что конец; конечная, финальная часть чего-либо Небезынтересно отметить, что перед отплытием «Титаника» в своё первое плавание его трагическое окончание предсказывали также известные в те годы медиумы и предсказатели. завершение курса в учебном заведении Окончание института запомнилось мне ощущением такого пробуждения: я столкнулась с реальным цинизмом. лингв. в ряде естественных языков флексия, завершающая слово и служащая для синтаксического согласования Во втором слове, как я уже сказал, два «р» и, пожалуй, стандартное глагольное окончание «ает», а раз множественное число, значит, «ают». специализированное образование на конце нервного волокна, обеспечивающее передачу информации Все разновидности олигодендроцитов, окружая тела, отростки и окончания нервных клеток, выполняют для них опорную, трофическую, а также барьерную функции. шахм. конечная часть шахматной или шашечной партии с фиксированным соотношением материальных сил противников, наличием фигур определённого типа конечная часть шахматной или шашечной партии с фиксированным соотношением материальных сил противников, наличием фигур определённого типа

Übersetzungen окончание Übersetzung

Wie übersetze ich окончание aus Russisch?

Synonyme окончание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu окончание?

Sätze окончание Beispielsätze

Wie benutze ich окончание in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Где окончание статьи?
Wo ist der Rest der Story?
Каждое нервное окончание запечатано.
Jedes Nervende schön versiegelt.
Свисток судьи возвещает окончание матча.
Das ist typisch für dich.
Да, и какое окончание.
Und welch ein Finale.
Откуда Вы знаете окончание?
Woher wussten Sie den Rest? Jedenfalls nicht von mir.
Как Вы узнали окончание 23-го Псалма? Мы его не учили!
Woher kannten Sie den Rest, den Rest vom Psalm 23?
В жизни я всего два раза фотографировался на окончание школы и на свадьбу.
Ich habe in meinem Leben nur zwei Fotos machen lassen. zum High-School-Abschluss und zu meiner Hochzeit.
Окончание.
Fortsetzung und Wende meinst du.
Ух ты, вот это окончание!
Was für ein Ende!
Каково обозначение вашего корабля и кого цифровое окончание?
Wie war die Kennzeichnung Ihres Schiffes, wie groß die Crew?
Прекрасное окончание прекрасного дня.
Der perfekte Abschluss für einen perfekten Tag.
Окончание школы.
Unseren Schulabschluss.
Отметим окончание нашей сделки, выпив чего-нибудь?
Sollen wir auf den Abschluss des Geschäfts noch einen trinken?
А теперь - окончание.
Und nun der Schluss.

Nachrichten und Publizistik

Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии. Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Milosevic wurde in der Hoffnung auf das Ende der Isolierung Serbiens gestürzt, und Europa muss nun sein Versprechen einhalten.
В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
Rückblickend betrachtet läutete das Ende des Kalten Krieges ein weniger geordnetes Regime globaler Macht und Beeinflussung ein.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
Vielleicht, aber wirklich nur vielleicht, markiert Obamas jüngste Rede nicht nur das Ende dieser destruktiven Agenda, sondern auch den Aufbruch in eine neue Ära.
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей.
Die Beendigung der amerikanischen Besetzung des Irak und die Durchsetzung eines arabisch-israelischen Friedens würden helfen, aber sind keine Allheilmittel.
Наиболее выдающимся из них было окончание экономической изоляции Северной Кореи.
Der wichtigste davon war die Beendigung der wirtschaftlichen Isolation Nordkoreas.
Благодаря осознанию того, что уход с населенных территорий и, таким образом, окончание постоянной оккупации другого народа были необходимы, чтобы сохранить еврейскую сущность Израиля, вы оказались в центре внимания всех израильтян.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
Таким образом, окончание этой жестокой глобальной рецессии будет ближе к концу этого года, а не сейчас, восстановление развитых экономик будет скорее анемичным, а не устойчивым, а также будет увеличиваться риск двукратного увеличения глубины рецессии.
Daher wird das Ende dieser schweren globalen Rezession Ende des Jahres näher sein, als es das jetzt ist, der Aufschwung wird in den fortgeschrittenen Volkswirtschaften eher schwach als stabil ausfallen, und es besteht das Risiko eines weiteren Rückfalls.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Среди этих мер находится окончание войны в Ираке, увеличение уровня налогов для богатых, а также постепенный переход на новый уровень потребительского налога.
Dieser wird die Beendigung des Irakkrieges, Steuererhöhungen für Reiche und die schrittweise Einführung neuer Verbrauchssteuern beinhalten.
Но принимающая сторона - Россия в облике Советского Союза - сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
Der Gastgeber dieser Feier - Russland, in Gestalt der Sowjetunion - war selbst Verursacher dieses Krieges, des blutigsten in der Geschichte Europas, dessen Ende nun gefeiert wird.
Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах.
Das Ende des Kalten Krieges hat nicht dazu geführt die US-Vorherrschaft auszubauen, sondern zur Verteilung der globalen Macht auf viele Regionen.
Для моей страны - Дании - окончание Второй Мировой Войны означало возвращение к свободе и демократии, и мы имели возможность использовать вторую половину 20-го века для укрепления нашей свободы и достижения экономического процветания.
Für mein Land - Dänemark - bedeutete das Ende des Zweiten Weltkriegs eine Rückkehr zu Freiheit und Demokratie, und wir konnten den Rest des 20. Jahrhunderts nutzen, um unsere Freiheit zu stärken und sie durch Wohlstand auszupolstern.
Вывод этих вооружений не будет означать окончание сдерживания вооружений в Европе, т.к. сдерживание будет необходимо до тех пор, пока последнее ядерное оружие не будет демонтировано.
Der Abzug dieser Waffen würde für Europa nicht das Ende der nuklearen Abschreckung bedeuten, denn Abschreckung wird notwendig bleiben, bis die letzte Kernwaffe zerlegt ist.
Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира.
Allerdings kann Volksdiplomatie alleine Spitzenpolitiker niemals dazu bringen, Kriege zu beenden und Frieden zu schließen.

Suchen Sie vielleicht...?