Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

разрешение Russisch

Bedeutung разрешение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch разрешение?

разрешение

только ед. действие по значению гл. разрешать (разрешить) только ед. способ решения, искомое решение право на совершение чего-либо, дозволение канц. документ, удостоверяющий такое право книжн., устар., только ед. действие по значению гл. разрешаться (от бремени); рождение ребёнка, детёныша; роды; также перен

разрешение

спец. то же, что разрешающая способность; число точек, элементов изображения, которые воспроизводятся или могут воспроизводиться на определённой площади физ. техн. фотогр. способность прибора различать малые изменения измеряемой величины, фиксировать малые детали муз. действие по значению гл. разрешать; переход от неустойчивого, диссонансного созвучия или ступени лада к устойчивому, консонансному

Übersetzungen разрешение Übersetzung

Wie übersetze ich разрешение aus Russisch?

Synonyme разрешение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu разрешение?

Sätze разрешение Beispielsätze

Wie benutze ich разрешение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мне не нужно твое разрешение.
Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
Тебе нужно письменное разрешение.
Du brauchst eine schriftliche Genehmigung.
Вам нужно письменное разрешение.
Sie brauchen eine schriftliche Genehmigung.
Я надеюсь на разрешение конфликта мирным путём.
Ich hoffe auf eine Lösung des Konfliktes auf friedlichem Wege.
Тебе не нужно моё разрешение.
Du brauchst meine Erlaubnis nicht.
Мне нужно разрешение.
Ich brauche eine Genehmigung.
Должны ли мы спросить разрешение?
Müssen wir um Erlaubnis fragen?
Компьютерный экран имеет очень высокое разрешение.
Der Computerbildschirm hat eine sehr hohe Auflösung.
Экран компьютера имеет очень высокое разрешение.
Der Computerbildschirm hat eine sehr hohe Auflösung.

Filmuntertitel

У Вас есть разрешение?
Haben Sie einen Waffenschein?
Конечно. И разрешение.
Und eine Genehmigung.
Вот разрешение. Что?
Hier steht es schwarz auf weiß.
Удобно, когда есть разрешение первой жены, верно?
Angenehm, die Einwilligung der ersten Frau zu haben, nicht?
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
Ich bin hier, um Ihre Erlaubnis zu erbitten, dass mein Sohn Iestyn Erlaubnis erhält.
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
Ich bin hier, um Ihre Erlaubnis zu erbitten, dass mein Sohn Iestyn Erlaubnis erhält.
Ваш сын получает разрешение говорить со мной.
Ihr Sohn hat die Erlaubnis, mit mir zu sprechen.
У меня разрешение из полиции осмотреть квартиру мистера Барроу.
Ich möchte mir Mr. Barrows Wohnung mal ansehen.
Посреди ночи? А разрешение не нужно?
Wir brauchen eine Genehmigung.
Мы спрашивали разрешение для высадки в Нормандии? Поехали!
Brauchten wir eine für die Landung in der Normandie?
Если они не оформили разрешение на участок.
Außer, wenn sie Schürfrecht angemeldet haben.
Вы обвиняетесь в том, что имея приказ. или, по крайней мере, разрешение. взять себе в услужение юношу. вы так же забрали женщину.
Nachdem Befehle ergangen waren. oder zumindest Erlaubnis. einen jungen Mann in Ihren Dienst zu nehmen. werden Sie angeklagt, auch eine Frau geholt zu haben.
Могу я получить разрешение сопровождать Орфея домой?
Ist es mir vielleicht erlaubt, Orpheus nach Hause zu begleiten?
Но я не могу дать вам такое разрешение.
Eine solche Befugnis kann ich nicht erteilen.

Nachrichten und Publizistik

Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире.
Das palästinensische Problem ist nicht der Grund allen Übels im Nahen Osten, aber seine Lösung würde das Ansehen Amerikas unter den Arabern dramatisch verbessern.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungen erlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zu gewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten, wie man eine Marktwirtschaft leitet.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAG - Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen.
Я верю, что разрешение проблемы уже недалеко.
Meiner Meinung nach ist eine Lösung in Reichweite.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durch neuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
Поскольку у стран, наиболее сильно влияющих на хунту, в Бирме есть также сильные коммерческие интересы, не следует ожидать, что какая-либо из них вдруг сама возьмётся за разрешение сложившейся в Бирме ситуации.
Da die Länder mit den größten Einfluss auf die Junta in Burma in diesem Land auch starke wirtschaftliche Interessen verfolgen, sollte man nicht erwarten, dass sich eines dieser Länder hervortut und eine Vorreiterrolle einnimmt.
Действительно, по слухам он даже рассматривал большую внутри-партийную демократизации, большую свободы прессы, укрепление некоммунистических политических партий и разрешение вернуться домой для сосланных диссидентов.
Angeblich sollte er sogar mehr innerparteiliche Demokratisierung in Betracht ziehen, größere Pressefreiheit, die Stärkung nichtkommunistischer politischer Parteien und im Exil lebenden Dissidenten die Rückkehr zu gestatten.
Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью.
Die Lösung derartiger Konflikte erfordert soziale Allianzen, die durch Unzufriedenheit, Unruhen und politische Instabilität zwangsläufig untergraben werden.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра.
Umweltschützern wurde sogar gestattet, an einer öffentlichen Anhörung über das Tigersprung-Schlucht-Projekt teilzunehmen, was es so in China noch nie gegeben hat.
В соответствии с правилами этих сделок, не имеет значения тот факт, что никакие выбросы не были фактически сокращены; важно то, что получено товарное разрешение на загрязнение окружающей среды.
Dass sich die Emissionen in Wahrheit gar nicht vermindern, spielt im Rahmen der diesen Transaktionen zugrundeliegenden Regeln keine Rolle; wichtig ist, dass man die handelbare Erlaubnis zur Verschmutzung bekommen hat.
Это, несомненно, самое большое обвинение политике Китая по отношению к Гонконгу с 1997 г. Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
Kann es eine schwerwiegendere Anklage gegen Chinas Hongkong-Politik seit 1997 geben? Die Lösung jedoch liegt in einer Änderung des Systems, nicht nur im Austausch der Führung.
Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев.
Es war nur ein kleiner Schritt für die Briten, Stammzellenforschung als einen zulässigen Zweck zu genehmigen.
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление.
Einen freieren grenzüberschreitenden Personenverkehr zu gestatten, würde noch schneller für mehr Chancengleichheit sorgen, als es durch den Handel geschieht, aber der Widerstand dagegen ist enorm.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение.
Eine Beilegung der Irakkrise und die wirksame Konsolidierung eines demokratischen Systems würden bedeuten, dass die neokonservative Vision des Überstülpens von Demokratie besiegt worden ist.

Suchen Sie vielleicht...?