Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

приговор Russisch

Bedeutung приговор Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch приговор?

приговор

решение, вынесенное судом в результате судебного разбирательства дела перен. высказанное мнение, решение по поводу чего-либо, как правило, с осуждением или неприятной оценкой устар. действие по значению гл. приговаривать; слова, произносимые одновременно с чем-либо, сопровождающие что-либо Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки. Ой-о-ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! [Власьевна:] Починается сказка Приговором да присказкой, Тихим пошептом, частым присвистом. устар. решение, постановление какой-либо организации, собрания На второй день собрался сход<..> Составили приговор, подписали и подали при прошении земскому начальнику. Общество уже составило приговор о том, чтобы сослать его в Сибирь, да откупились отец и дядя. Меня, по приговору офицеров, попросили из полка удалиться. решение суда

Übersetzungen приговор Übersetzung

Wie übersetze ich приговор aus Russisch?

Приговор Russisch » Deutsch

The Statement

Synonyme приговор Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu приговор?

Sätze приговор Beispielsätze

Wie benutze ich приговор in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Брак - это смертный приговор, который приводится в исполнение всю жизнь.
Die Ehe ist ein Todesurteil, das lebenslang vollstreckt wird.
Том сам себе вынес приговор.
Tom hat sich selbst sein Urteil gesprochen.
Приговор уже есть.
Es gibt schon ein Urteil.
Приговор не имеет законной силы.
Das Urteil ist nicht rechtskräftig.
Этот приговор не может быть обжалован.
Gegen dieses Urteil kann nicht berufen werden.

Filmuntertitel

Посмеемся, когда объявят приговор.
Besonders, wenn man Sie verurteilt.
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Hier ist das Todesurteil für Euren Robin von Locksley!
Считаете, что приговор слишком мягкий.
Ich persönlich. Ihr haltet das Urteil für überaus milde. Ich danke Euch.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Ich hätte es vielleicht nicht sagen sollen, aber ich mag euch nun mal.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий?
Du kannst nicht erwarten, dass ich dich als Anwalt engagiere, und du dann den Abriss - meiner Mietsobjekte veranlasst, oder?
Кто таном был, но тяжкий приговор Над ним повис.
Doch unter schwerem Urteil schwebt das Leben, das er verwirkt.
Не забыл что я вынес приговор Фрэнку Миллеру?
Vergißt du, dass ich damals das Urteil über Miller sprach?
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
Ich trage gegen Ivanhoe den Tod in meiner Brust.
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор,.могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом?
Hohes Gericht, bevor die Gefangene sich selbst der Zauberei beschuldigt, bitte ich, mit ihr sprechen zu dürfen. - Soll ich es verweigern?
Заседание остановить нельзя,.а приговор изменить - можно.
Das Urteil ist nicht mehr aufzuhalten, aber die Vollstreckung. Darum gesteht, wessen Ihr beschuldigt seid.
Приговор уже вынесен.
Den haben Sie gehabt.
Кажется, это приговор.
Schuldig.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
In diesem Falle ist die Todesstrafe zwingend.
Мы вынесем смертный приговор.
Dann bringen wir dem Richter sofort einen Schuldspruch.

Nachrichten und Publizistik

ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен.
Die EU sollte darüber nachdenken, sämtliche Bildungs- und Kulturprogramme zu stoppen, bis die Verurteilungen Ibrahims und seiner Mitarbeiter aufgehoben sind und das Ibn-Khaldun-Zentrum seine Arbeit in vollem Umfang wieder aufnehmen kann.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
Kein geheimgehaltenes Dossier mußte herhalten, um einen Schuldspruch sicher zu stellen.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
Daher kam nur ein Schuldspruch in Frage, doch der war auch noch durch die Anerkennung von Unzurechnungsfähigkeit abzumildern.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
Nachdem das Gericht in Myanmar sein Urteil verkündete, halbierte das Regime das Strafausmaß und statt Aung San Suu Kyi in eines der schlimmsten Gefängnisse des Landes zu werfen, erklärte man sich mit Hausarrest einverstanden.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Angesichts eines derartig mangelhaften Verfahrens, erfolgte meine Verurteilung und die Gefängnisstrafe wenig überraschend.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.
Wenn sich später herausstellt, dass der Verurteilte unschuldig war, kann eine Hinrichtung nicht mehr rückgängig gemacht werden.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Das Urteil des Richters setzte Gerüchte in Gang, er habe Milde walten lassen, weil der Ehemann der Fahrerin mit hochrangigen Provinzbeamten verwandt ist.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Beunruhigt über die Reaktion der Öffentlichkeit, verfügte der Richter in Harbin eine Wiederaufnahme des Falles, was lediglich zu einer Bestätigung der Bewährungsstrafe führte, als der Fall im März dieses Jahres abgeschlossen wurde.
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930-х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств.
In diesem Fall einen Richter, der sie nach einem Prozess verurteilen musste, in dem kein Zeuge und kein Beweis gegen sie präsentiert wurde.
Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы.
Mit Milde kann Wang daher bei seinem Prozess nicht rechnen, der wahrscheinlich mit einer zu Zwangsarbeit umgewandelten Todesstrafe enden wird.
Еще два тибетских активиста, Тензин Пхунцок и Кангцук, получили смертный приговор с отсрочкой, а третий, Дава Сангпо был приговорен тем же самым судом к пожизненному заключению.
Zwei weitere tibetische Aktivisten, Tenzin Phuntsok und Kangtsuk, wurden zum Tod mit Vollstreckungsaufschub verurteilt. Ein dritter Tibeter, Dawa Sangpo, erhielt vom gleichen Gericht eine lebenslange Haftstrafe.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
Die Urteile verstärken ganz sicher eine Kultur der Straflosigkeit innerhalb der Sicherheitsdienste.
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Warum kann ein parlamentarischer Ausschuss ein politisches Urteil über einen Kommissar nicht aus rein politischen Gründen fällen?
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
Das Gerichtsurteil beruhte auf gefälschten Unterlagen.

Suchen Sie vielleicht...?