Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

факт Russisch

Bedeutung факт Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch факт?

факт

истинное событие, происшествие, явление, то, что действительно было, имело место После Аполлон Аполлонович совершил невероятный поступок; такого поступка история его жизни не знала лет уж пятнадцать: сам Аполлон Аполлонович, недоуменно моргая и прижав руку к сердцу, дабы умерить одышку, побежал вдогонку за ускользавшей в тумане спиной господинчика; примите же во внимание один существенный факт: нижние оконечности именитого мужа были миниатюрны до крайности; если вы примете во внимание этот существенный факт, вы поймёте, конечно, что Аполлон Аполлонович, помогая себе, стал в беге размахивать ручкою. в знач. утвердительной частицы, прост. верно, несомненно, действительно, конечно

Факт

ярчайшая звезда созвездия Голубя

Übersetzungen факт Übersetzung

Wie übersetze ich факт aus Russisch?

Synonyme факт Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu факт?

Sätze факт Beispielsätze

Wie benutze ich факт in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Когда Вы пытаетесь что-то доказать, очень помогает тот факт, что это правда.
Wenn Sie versuchen, etwas zu beweisen, hilft es zu wissen, dass es wahr ist.
Единственное, чему нас учит история, - это тот факт, что она нас ничему не учит.
Das Einzige, was uns die Geschichte lehrt, ist, dass wir nicht aus der Geschichte lernen.
Этот факт не должен быть забыт.
Diese Tatsache darf nicht vergessen werden.
Этот факт не должен быть забыт.
Diese Tatsache sollten wir nicht vergessen.
Этот факт не должен быть забыт.
Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten.
Она не принимает во внимание тот факт, что общепринятый порядок слов в эсперанто часто отличается от порядка слов во французском языке.
Sie beachtet nicht, dass die normale Wortstellung im Esperanto sich oft von der des Französischen unterscheidet.
Это факт.
Das ist eine Tatsache.
Это факт.
Das ist ein Faktum.
Людей огорчает тот факт, что истина проста.
Es verdrießt die Leute, dass die Wahrheit so einfach ist.
Этот факт доказывает её невиновность.
Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.
Этот факт доказывает их невиновность.
Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.
Печально, но факт!
Traurig, aber wahr!
Да! Это невероятно, но факт. У капитана Немо ещё больше книг, чем у меня.
Ja! Es ist unglaublich, aber wahr. Kapitän Nemo hat noch mehr Bücher als ich.
Это так, потому что это факт.
Das ist so, weil es eine Tatsache ist.

Filmuntertitel

И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
Es war allgemeiner Glaube das die Hexen, Nachts, während des so genannten Hexensabbats, nackt mit den Teufeln tanzte.
Я просто констатирую факт.
Ich stelle nur fest.
Какой факт?
Was stellst du fest?
Уош, мы не можем доказать факт убийства, если неттрупа.
Wir können keinen Mord beweisen, wenn uns das Corpus Delicti fehlt.
Есть интересный факт.
Mir ist da was zu Ohren gekommen.
Не знаю почему, но это факт.
Ich weiß nicht warum, aber es ist so.
Пусть подаёт в суд, мы докажем факт суицида.
Wir können beweisen, dass es Selbstmord war.
Это еще не факт.
Das ist noch zu beweisen.
Однако факт, что я сыграл в шахматы и заснул, по-твоему, доказывает, что я черств и бессердечен.
Die Tatsache, dass ich Schach spielte und schlafen ging, beweist, dass ich hart und gefühllos bin.
Факт, что в деле был автомобиль.
Der unglückselige Zustand, dass ein Auto die Ursache war.
Тот факт, что регулятор играл здесь важную роль, заставляет меня,. то есть, я склонен думать. Забудьте о своих склонностях на некоторое время, мистер Миллер.
Die Tatsache, dass es eine Feder mit Spiel war, lässt mich zu der Ansicht neigen. Ihre Ansichten in allen Ehren, aber wäre es nicht doch möglich gewesen?
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
Und eines noch. Die tatsache, dass der beschuldigte ein pfarrer im auftrag gottes ist, darf lhr urteil weder auf die eine, noch auf die andere weise beeinflussen.
Это факт. Вчера вечером он убил собаку, Потому что она копалась в саду.
Er hat einen Hund getötet, der im Garten gebuddelt hat.
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке!
Ich übersehe, dass du verlobt bist, und erinnere dich an deine bisherigen Ehen.

Nachrichten und Publizistik

Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Aber selbst wenn eine sehr hohe Inflation möglich ist, heißt das noch lange nicht, dass sie auch wahrscheinlich ist. Man sollte daher mit der Argumentation vorsichtig sein, wonach höhere Goldpreise von Inflationserwartungen angetrieben seien.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке.
Aber es ist eine bedauerliche mathematische Tatsache, dass nicht jeder Marktanteile hinzugewinnen kann.
Простой факт остается в том, что президент одной из самых мощных стран мира уже выдвинулся на путь конфронтации со всем остальным международным сообществом.
Die schlichte Tatsache ist, dass der Präsident eines der mächtigsten Länder der Welt auf Konfrontationskurs gegenüber der gesamten internationalen Gemeinschaft gegangen ist.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxerweise allerdings könnte man darin auch ein Stück Vergesslichkeit entdecken, denn diese Aussage verdeckt die Tatsache, dass es für die Befreiung einer militärischen Niederlage bedurfte.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Dennoch wird manchmal verschwiegen, dass zur Erreichung dieses Zieles ein massiver Einsatz von Gewalt notwendig war.
Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
Linker Pazifismus neigt dazu, diese simple Tatsache zu übersehen.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
Noch merkwürdiger ist die Tatsache, dass großzügigere Wohlfahrtsmaßnahmen nicht zu Verringerungen der Gesundheitsdisparitäten führen.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции.
Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Als Begründung seiner Weigerung, das Kyotoprotokoll zu unterzeichnen, hat Bush sich stets auf die Tatsache berufen, dass dieses China und Indien keine verbindlichen Emissionsgrenzwerte auferlege.
Как вы это можете себе представить, что какая-либо страна, к примеру, Франция, спокойно примет тот факт, что ее партнеры по Евросоюзу провалили в ходе голосования ее предложение по важным вопросам внешней политики и политики безопасности?
Wie kann man von einem Land wie - sagen wir - Frankreich erwarten, hinnehmen zu können, dass es von seinen EU-Partnern bei lebenswichtigen außenpolitischen und Sicherheitsfragen überstimmt wird?
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfall nie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass er sich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite, welches der Kommunismus propagierte.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением. На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом?
Abgesehen davon, dass die Anstrengungen, die Demokratie zum Erblühen zu bringen, im Irak und Afghanistan blutig gescheitert sind, stellt sich die Frage, ob es überhaupt stimmt, dass Demokratien einander nie bekämpfen.

Suchen Sie vielleicht...?