Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

вердикт Russisch

Bedeutung вердикт Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вердикт?

вердикт

юр. решение (обычно вынесенное в судебном процессе присяжными заседателями), приговор перен. решение, суждение

Übersetzungen вердикт Übersetzung

Wie übersetze ich вердикт aus Russisch?

вердикт Russisch » Deutsch

Wahrspruch Urteilsspruch Spruch Verdikt Urteil

Synonyme вердикт Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вердикт?

Sätze вердикт Beispielsätze

Wie benutze ich вердикт in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Ее вердикт всегда последний.
Sein Urteil ist immer tödlich!
Вердикт - смерть от несчастного случая.
Das Gerichtsurteil: Unfalltod.
Сейчас я зачитаю вердикт.
Ich werde jetzt das Urteil verkünden.
Секретарь, пожалуйста, зачитайте вердикт.
Verlesen Sie das Urteil bitte.
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
Und eines noch. Die tatsache, dass der beschuldigte ein pfarrer im auftrag gottes ist, darf lhr urteil weder auf die eine, noch auf die andere weise beeinflussen.
Обратите внимание на вердикт суда.
Das gericht nimmt lhr urteil zur kenntnis.
Ну, Дэн, каков вердикт?
Na, Doktor, wie lautet das Urteil?
И каков был вердикт Кеттельбаума?
Und was sagte Kettlebaum?
Если у вас возникнет сомнение в виновности обвиняемого, то вы должны вынести вердикт невиновен.
Wenn Sie berechtigte Zweifel an der Schuld des Angeklagten haben, berechtigte Zweifel, dann müssen Sie auf nicht schuldig befinden.
В любом случае вердикт должен быть единодушным.
Wie Sie sich auch entscheiden mögen, Ihr Urteil muss einstimmig sein.
Нам лично наш вердикт ничего не дает.
Wir haben nichts zu verlieren oder zu gewinnen durch. durch unser Urteil.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Euer Ehren!. Meine Geschworenen!
Меня волнует не их вердикт, а мой.
Mein Urteil bedrückt mich.
Его странное поведение после того, как он увидел падающее тело, тоже не должно повлиять на ваш вердикт.
Noch hat sein seltsames Verhalten, als er den Absturz sah, Ihr Urteil zu beeinflussen.

Nachrichten und Publizistik

Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой.
Ivanow griff offensichtlich nicht etwa deshalb ein, weil er einen Justizirrtum befürchtete, sondern weil die Hierarchie im Kreml bemerkt hatte, dass ein Urteilsspruch, der Budanow freisprechen würde, die Armee selbst verwundbar machen würde.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной.
Estrada wird von den Massen weiterhin angehimmelt, aber bis jetzt blieb die öffentliche Reaktion gewaltlos und beinahe unterwürfig.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
Der schonungslose Kampf der letzten Woche über die mittelfristige Zukunft der Union, hat dieses Urteil mit allem Nachdruck bestätigt.
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
Das Urteil der Märkte dürfte kompromisslos ausfallen.
Столь же важно и то, что такой вердикт стал бы мощным сигналом о том, что расизму и ксенофобии нет места в новой Европе.
Ebenso wichtig ist, dass eine solche Entscheidung deutlich signalisieren würde, dass im neuen Europa kein Platz für Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist.
Вердикт избирателей в отношении властей был везде более или менее одинаковым: всё пошло не так, пока вы были на вахте, поэтому уходите.
Das Urteil der Wähler über ihre Regierungen war also mehr oder weniger eindeutig: Geht etwas unter deiner Regierung schief, bist du weg vom Fenster.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
Aber das Gericht der öffentlichen Meinung hat bereits ein Urteil über die weit relevantere Frage nach der Ethik dieses Verhaltens gefällt.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain akzeptierte das päpstliche Urteil und begann eine bemerkenswerte ideologische Reise in Richtung Demokratie.
Их вердикт был недвусмысленным: мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Ihr Urteil fiel deutlich aus: Die Muslime waren tief unter das Anforderungsniveau ihrer Religion gefallen und hinkten den Verdiensten ihrer Vorfahren weit hinterher.
Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
Gegenwärtig lautet das Urteil der Wähler jedoch auf Selbstgefälligkeit.
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности.
Berlusconis Sorgen haben stattdessen mehr mit einer möglichen strafrechtlichen Verurteilung durch das Verfassungsgericht wegen Korruptionsvorwürfen und einem damit einhergehenden politischen Betätigungsverbot zu tun.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
Amerikas Gerichte (wie jene in Italien im Fall Parmalat) werden nach geltendem Recht das endgültige Urteil über straf- und zivilrechtliche Verantwortung fällen.
Вердикт все еще не вынесен, но может оказаться так, что для многих используемых излучений нет безопасного уровня воздействия; чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
Das abschließende Urteil steht noch aus, aber es könnte sein, dass es bei vielen der üblichen Strahlungsarten kein Belastungsniveau gibt, das sicher wäre; je höher die Belastung ist, desto mehr Schaden richten wir an.
В США вердикт не такой определенный.
In den USA ist die Situation weniger klar.

Suchen Sie vielleicht...?