Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB последовать IMPERFEKTIVES VERB следовать
B1

следовать Russisch

Bedeutung следовать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch следовать?

следовать

за кем-чем. переносное идти следом официальное отправляться, ехать, двигаться кому-чему. книжное руководствоваться чем-нибудь, поступать подобно кому-нибудь 1 и 2 лицо не употребляется. быть результатом чего-нибудь, вытекать из чего-нибудь безличное, с неопределённым наклонением глагола нужно, должно безличное, с кого-чего. официальное причитаться к уплате разговорное так, как нужно, как полагается идти следом

Übersetzungen следовать Übersetzung

Wie übersetze ich следовать aus Russisch?

Synonyme следовать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu следовать?

Sätze следовать Beispielsätze

Wie benutze ich следовать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Дела должны следовать за словами.
Man muss den Worten Taten folgen lassen.
Я не советую вам следовать моему примеру.
Ich empfehle euch, meinem Beispiel nicht zu folgen.
Советую вам не следовать моему примеру.
Ich empfehle euch, meinem Beispiel nicht zu folgen.
Том должен следовать нашим правилам.
Tom muss unsere Regeln befolgen.
Мы должны следовать за Томом.
Wir müssen Tom folgen.
Я не собираюсь следовать совету Тома.
Ich habe nicht vor, Toms Rat zu befolgen.

Filmuntertitel

Теперь, я буду следовать только за вами.
Von heute an folge ich nur Euch.
Я приехал, чтобы получить работу и думаю, что мне лучше следовать рассудку.
Ich bin hierher gekommen, um einen Job zu erledigen. und ich dachte mir, ein wenig gesunder Menschenverstand wäre jetzt angebracht.
Привыкай следовать за мной.
Gewöhne Dich daran, mir zu gehorchen.
Я призываю тебя следовать за мной.
Ich lade Sie ein, mir dahin zu folgen.
А пока мы должны следовать им.
Aber bis zu dieser Zeit müssen wir sie befolgen.
Ты отказался следовать нашей цели! - Нет!
Du hast unsere Sache verraten.
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Was ich wissen möchte, ist nur, ob Sie in meinen Vorschlag einwilligen.
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее.
Dann kann ich einfach der Sonoragrenze folgen.
Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
Sie müssen sich nur links davon halten und seinem Lauf folgen.
Я буду следовать за ним сколько смогу.
Ich verfolge es solange wie möglich.
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Da Sie sich weigern, sich an die Gesetze der zivilisierten welt zu halten, sind wir der pflicht enthoben, Ihnen zu gehorchen.
Надо следовать системе.
Ich folge dem gängigen Schema.
Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти.
Wyatt, als ich dich traf, sagte ich dir, ich würde nicht von Stadt zu Stadt mit dir ziehen und immer darauf warten, dass man dich tötet.
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой.
Dein Ruf wird dir überallhin folgen.

Nachrichten und Publizistik

Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии: мы не должны следовать этой политике, потому что она не хорошая, не свободная от предрассудков.
Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt: Wir sollten diese Politik nicht verfolgen, weil sie nicht gut, nicht aufgeklärt ist.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Einige neokonservative Experten zogen den Schluss, dass die USA so mächtig seien, dass sie alles beschließen könnten, was sie für richtig hielten, und die anderen folgen würden.
С экономической точки зрения, куда бы Азия не пошла в будущем - мир будет следовать.
In wirtschaftlicher Hinsicht gilt: Welchen Weg Asien in Zukunft auch einschlägt, die übrige Welt wird ihm folgen.
Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
Ich habe diesen Standpunkt bereits während der Ostasienkrise vertreten, der IWF hat gegen mich argumentiert und bevorzugte seine großangelegte Rettungsaktion.
Мы предприняли важные шаги для того, чтобы разобраться с этим прошлым, и новое федеральное правительство без колебаний продолжит следовать избранному пути.
Wir haben bedeutende Schritte unternommen, um mit dieser Vergangenheit umzugehen, und die neue Bundesregierung wird diesen Weg ohne Zögern weiterverfolgen.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen.
Другие, например Банк Англии, имеют полную независимость в инструментах, контролируя краткосрочные процентные ставки, но обязаны следовать целевым показателям инфляции, которые устанавливает правительство.
Andere, wie die Bank of England (BoE), haben vollständige instrumentale Unabhängigkeit (Kontrolle über die Kurzfristzinssätze), müssen aber ein Inflationsziel der Regierung einhalten.
Ожидалось, что пришедший в политику с вершин итальянского бизнеса Берлускони также станет следовать этому образцу.
Da Berlusconi von der Spitze der italienischen Geschäftswelt herkam, hätte man erwarten können, dass er diesem Muster entspricht.
КЕМБРИДЖ. Два десятилетия назад многие люди посчитали, что урок 1980-х гг. заключался в том, что японский вариант капитализма является наилучшей моделью и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
CAMBRIDGE - Vor zwei Jahrzehnten dachten viele, die Lektion der 1980er Jahre lautete, dass die japanische Variante des Kapitalismus das beste Modell war und dass andere Länder auf der Welt ihm folgen sollten und würden.
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Vor einem Jahrzehnt dachten viele, die Lektion der 1990er Jahre lautete, dass die US-Variante des Kapitalismus das beste Modell war und dass andere Länder ihm folgen sollten und würden.
Если ему следовать до конца, то в конечном итоге мы все окажемся слепцами.
Am Ende, so seine Argumentation, würde dies bedeuten, dass wir alle erblinden.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Natürlich gibt es in allen Berufen schwarze Schafe, egal welcher Eid auch geschworen wird, aber viele Mediziner fühlen eine echte Berufung, im besten Interesse ihrer Patienten zu handeln.
О Греции, Ирландии, Португалии и даже Италии часто говорят как о странах, которые могут получить выгоду, если будут следовать независимой кредитно-денежной политике и позволят курсам валют установиться на более конкурентоспособном уровне.
Griechenland, Irland, Portugal und sogar Italien werden oft als Länder genannt, die von einer eigenen unabhängigen Geldpolitik und der Möglichkeit, ihre jeweiligen Währungen wettbewerbsfähiger zu gestalten, profitieren würden.
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
Glücklicherweise zeigt die chilenische Öffentlichkeit keine Neigung, den Fehlern anderer südamerikanischer Länder - insbesondere Venezuela, Ecuador, Brasilien und Argentinien - nachzueifern.

Suchen Sie vielleicht...?