Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

руководствоваться Russisch

Bedeutung руководствоваться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch руководствоваться?

руководствоваться

действовать в соответствии и сообразно с чем-либо, в зависимости от чего-либо.

Übersetzungen руководствоваться Übersetzung

Wie übersetze ich руководствоваться aus Russisch?

руководствоваться Russisch » Deutsch

zur Frau nehmen zum Mann nehmen wählen sich orientieren sich leiten lassen Partei ergreifen

Synonyme руководствоваться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu руководствоваться?

Sätze руководствоваться Beispielsätze

Wie benutze ich руководствоваться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

На данный момент буду руководствоваться этим мнением.
Dann akzeptiere ich diese Einschätzung fürs Erste.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
Tut mir leid, aber es ist nicht meine Art, Kino und Realität miteinander zu vermengen.
Мозг должен оказывать смягчающее влияние на инстинкты но руководствоваться нужно инстинктами.
Das Gehirn sollte die Instinkte besänftigen. aber die Instinkte sollten alles steuern.
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
Der Präsident hat vollstes Vertrauen, dass seine Familie alle moralischen Grundsätze einhalten und sich angemessen verhalten wird.
Нужно руководствоваться фактами.
Wir müssen den Fakten ins Auge sehen.
Я здесь, чтобы сказать тебе - если будешь руководствоваться внутренней силой и уверенностью, всё получится.
Ich bin hier, um dir zu sagen: Wenn du an einem Ort innerer Stärke und Verurteilung agierst, ist alles möglich.
Суд не будет руководствоваться косвенными уликами. Решение суда будет основано только на неоспоримых доказательствах.
Der Ausschuss ist nicht an formelle Regeln der Beweisführung gebunden und wird seine Entscheidung nur aufgrund der vorgelegten Beweise treffen.
Как заставить их руководствоваться причинами из первого столбца, а не из второго?
Wie kriege ich sie dazu, einen von Spalte A zu nehmen. Und keinen von Spalte B?
Однако, в этом деле, я думаю, что нужно руководствоваться духом закона.
Aber in diesem Fall, denke ich, es dient dem Sinn des Gesetzes.
Это называется руководствоваться разумом.
Es nennt sich den gesunden Menschenverstand anwenden.
В политике нужно руководствоваться лишь разумом.
In der Politik muss man seinen Gefühlen misstrauen.
Король должен руководствоваться законами, а не чувствами.
Ein König muss die Justiz der Barmherzigkeit vorziehen.
Мы не можем позволить себе руководствоваться теми же принципами, что и семнадцать лет назад, во время коронации моего тестя.
Die Annahmen von damals, als mein Schwiegervater gekrönt wurde, vor 17 Jahren, sind nicht mehr zeitgemäß.
Комиссия будет руководствоваться следующими соображениями.
Annalise: Jetzt gibt es mehrere Argumente, die die Bewährungskommission beeinflussen wird.

Nachrichten und Publizistik

Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака.
Amerika ist momentan aufgrund des Problems, das es sich mit dem Irak geschaffen hat, blockiert, aber die Präsidentschaftskandidaten denken bereits darüber nach, welche Prinzipien die amerikanische Außenpolitik nach dem Irak leiten sollten.
Эта коалиция должна разработать базовые принципы, которыми могут руководствоваться страны, и представить их на климатическом саммите ООН осенью 2014 года.
Diese Koalition muss ein Rahmenwerk entwerfen, das andere Länder übernehmen können, und es auf dem Klimagipfel der Vereinten Nationen im Herbst 2014 präsentieren.
Принимаемые решения могут помочь установить четкие основные нормы, которыми можно будет руководствоваться в дальнейшем при выработке политики по отношению к все более многочисленным этническим и религиозным меньшинствам Европы.
Die daraus resultierenden Entscheidungen könnten klare Grundregeln schaffen, die die zukünftige Politik hinsichtlich der zunehmend zahlreichen ethnischen und religiösen Minderheiten in Europa leiten.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется.
Falls die EU weiter gemäß dem Vertrag von Nizza regiert wird, bleibt kein Raum für eine weitere politische Integration oder Erweiterung.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Unter diesen Umständen sollte man pragmatisch sein.
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
Tatsächlich handeln Atheisten und Agnostiker nicht weniger moralisch als religiöse Menschen, selbst wenn tugendhaftes Handeln in ihrem Fall auf anderen Prinzipien beruht.
Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
Wenn man nach der Geschichte geht, so ist eine dramatische Verschiebung in den innen- und außenpolitischen Praktiken des Iran unwahrscheinlich, solange Khamenei am Ruder bleibt.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
China ist glücklicherweise in der Lage, seine eigenen Wege beschreiten zu können.
Итак, какими же аргументами должны руководствоваться политические лидеры, пытаясь принять решение относительно продвижения правильной политики?
Welchen Argumenten sollten politische Führungskräfte folgen, wenn sie versuchen zu entscheiden, welche Politik die richtige ist?
Эти идеи, однако, не учитывают самобытную и уникальную историю развития Ливии, приравнивая ее к еще одной стране третьего мира, в отношении которой следует руководствоваться типовыми принципами и сценариями реформирования, характерными для таких стран.
Diese Ansichten übersehen jedoch Libyens einzigartige Geschichte und behandeln es wie irgendein Entwicklungsland, das eine Einheitslösung braucht.
Если руководствоваться прошлым, то, что кажется сегодня научной фантастикой, завтра станет реальностью.
Wenn man aus der Vergangenheit Schlüsse für die Zukunft ziehen kann, wird wohl vieles, was uns heute als Science-Fiction erscheint, morgen Realität sein.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Wenn die jüngste Vergangenheit ein Gradmesser dafür ist, gibt es im Irak Grund zu Optimismus.
Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС.
Die EU sollte vom gleichen Grundsatz geleitet sein.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться.
Die Absage an die Willkür ist daher das höhere Gesetz, nach dem wir zu regieren haben.

Suchen Sie vielleicht...?