Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

подражать Russisch

Bedeutung подражать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подражать?

подражать

повторять, воспроизводить с возможной точностью какие-либо звуки, чьи-либо действия и т. п. следовать примеру кого-либо следовать чужому образцу, чужой манере в своём творчестве

Übersetzungen подражать Übersetzung

Wie übersetze ich подражать aus Russisch?

Synonyme подражать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подражать?

Sätze подражать Beispielsätze

Wie benutze ich подражать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Эта птица может подражать человеческому голосу.
Dieser Vogel kann die menschliche Stimme imitieren.

Filmuntertitel

Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Kriminelle an allen Seiten, zu denen meine Jungs aufblicken, sie verehren und versuchen, sie nachzumachen.
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней.
Wir flehen nach Liebe rufen nach ihr. betteln darum, schreien nach ihr, wollen sie vorspielen. Wir meinen, wir besitzen sie, wir lügen sie uns vor.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
Ich frage mich, wie der Dieb mich so perfekt nachahmen kann.
Я хотел жить так же как и ты. Пытался подражать им во всем.
Ich wollte wie sie sein, so wie du wie Ike und Finn sein willst.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
Ich meine diese modernen Frauen, die wie Männer sein wollen.
Вот так они умеют подражать книгам.
Sie sagten, sie imitieren andere.
Капитан, если умные и прекрасно умеющие подражать йотанцы - разберут коммуникатор. - Разберут.
Wenn die Iotianer, ein sehr cleveres und imitationsfreudiges Volk, ihn auseinandernehmen.
Он может подражать птицам и имитировать Белу Лугоши.
Er kann Vogelstimmen und Bela Lugosi nachahmen.
Подражать некоторым формам труднее, чем другим.
Manche Formen sind schwieriger nachzumachen als andere.
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю.
Und so äffte ich ihr Verhalten nach. und hoffte, sie würden ihr Interesse an dem jungen Wilden verlieren.
Не стоит подражать мне. Оставайся таким, как есть, потому что ты совершенство.
Bleib wie du bist, du bist perfekt.
Ты должна им подражать, так что наблюдай!
Du musst genauso sein, also pass gut auf.
Джон, это была попытка подражать тебе.
Das müsste dir schmeicheln.
Ведь запишешься, а потом все тебе начнут подражать, воровать твои идеи.
Dann können einen alle kopieren. Sie klauen einem die Ideen.

Nachrichten und Publizistik

Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Wir täten gut daran, uns zu erinnern: Noch zu Beginn der 1990er Jahre erschien ein Buch nach dem anderen, in dem US-amerikanische und europäische Unternehmen aufgefordert wurden, Japan nachzuahmen oder dem sicheren Untergang entgegenzusehen.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Palin und Bachmann sprechen diese höchst persönliche und emotionale Sprache, mit deren Nachahmung sogar eingefleischte männliche Republikaner ihre Schwierigkeiten haben.
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Wo sollen sich Länder jetzt, im Jahr 2010, also umschauen, wenn sie wirtschaftlich erfolgreiche Modelle zum Nachahmen suchen?
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Dies ist wichtig, weil Länder genau wie Menschen dazu neigen, andere nachzuahmen, denen sie ähneln und die sie bewundern.
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Einige Belege hierfür kann man in den Eigenschaften der amerikanischen Wirtschaft finden, von denen wir glauben, dass andere sie nachahmen sollten.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
Die Bewunderung, die amerikanischen Wertvorstellungen entgegengebracht wird, bedeutet natürlich nicht, dass andere Länder die gleichen Wege zur Umsetzung dieser Vorstellungen wie die Amerikaner gehen möchten.
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
Auf diese Weise wird ein Ausmaß an Belastbarkeit und Langlebigkeit untermauert, dem Wirtschaftssysteme nacheifern sollten.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной.
Viele im Handel erhältliche Computerprogramme können so eingestellt werden, dass sie die Stile von erstklassigen Großmeistern zu einem nahezu unheimlichen Grad nachahmen.
Успешная экономическая модель не только финансирует накопление военных ресурсов, которые необходимы для того, чтобы применять жесткую силу, она также может привлечь внимание других стран, и они станут подражать этому примеру.
Ein erfolgreiches Wirtschaftmodell finanziert nicht nur die für die Ausübung harter Macht erforderlichen militärischen Ressourcen, sondern kann auch andere dazu verleiten, dem eigenen Beispiel zu folgen.
Граждане западных стран не особенно стремятся подражать борцам за свободу, построившим их мир, несмотря на празднества, мемориалы и на продолжающее существовать угнетение.
Westliche Bürger drängt es nicht, jenen Freiheitskämpfern nachzueifern, die ihre Welt begründeten - trotz aller Feiern, Denkmäler und fortdauernden Unterdrückung.
Израиль смог бы подражать другим государствам с ядерным оружием, меняя свои возможности путем заявлений и размещением ядерного оружия на земле и в море, таким образом производя устрашение.
In diesem Fall könnte Israel dem Beispiel anderer Atommächte folgen, indem man seine atomaren Muskeln durch Ankündigungen und offensichtliche Stationierung der Atomwaffen zu Land und auf See spielen ließe und damit Abschreckung förderte.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать.
Aus dieser Warte stellt Amerikas Erfindungsgabe seinen wahren komparativen Vorteil dar, den andere zu imitieren suchen.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
Trotz des dieswöchigen Aufruhrs in Beirut verfügt der Libanon über einen Vorteil, den auch die Iraker anstreben sollten.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики.
Insbesondere habe er vor, Lulas Anstrengungen nachzueifern, große Teile der Bevölkerung an einer starken Wirtschaft teilhaben zu lassen.

Suchen Sie vielleicht...?