Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB подержаться IMPERFEKTIVES VERB держаться
B1

держаться Russisch

Bedeutung держаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch держаться?

держаться

сохранять определённое положение, ухватившись рукой (руками) за что-либо пребывать в определённом положении, крепясь к чему-либо приложив руку к чему-либо, держать ее там оставаться в определённом положении относительно других перен. вести себя определённым образом перен. перемещаясь, сохранять определённое направление, выбранный курс перен. следовать чему-либо, не отступать от определённых принципов сохраняться, не исчезая продолжать сопротивление

Übersetzungen держаться Übersetzung

Wie übersetze ich держаться aus Russisch?

Synonyme держаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu держаться?

Sätze держаться Beispielsätze

Wie benutze ich держаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы должны были держаться вместе.
Wir sollten alle zusammenhalten.
Нам всем следует держаться вместе.
Wir sollten alle zusammenhalten.
Вам следует держаться подальше от таких людей.
Sie müssen sich von solchen Leuten fernhalten.
Мы с Томом должны держаться вместе.
Tom und ich müssen zusammenhalten.
Я не в состоянии держаться на ногах.
Ich bin nicht in der Lage, mich auf den Beinen zu halten.
Мы должны держаться вместе.
Wir müssen zusammenhalten.
Было разумно с вашей стороны держаться от него подальше.
Es war schlau von euch, ihm fernzubleiben.

Filmuntertitel

Уйду, если будешь держаться подальше от центра.
Dann halte dich vom Zentrum fern.
Я не буду держаться за свое место.
Ich hänge nicht an meiner Stellung.
Нет, мне лучше держаться подальше.
Nein, ich halte mich zurück.
Полюбуйтесь. Уронил шляпу. Буду лучше за нее держаться.
Ich habe meinen Hut fallen lassen, ich behalte ihn besser bei mir.
Нет, будем держаться вместе.
Wir trennen uns nicht.
Она должна держаться, не так ли?
Nun, sie musste sich aufrecht halten.
Нам просто надо держаться вместе и верить друг в друга.
Wollen wir aus dieser Sache heil raus kommen, müssen wir zusammenhalten!
Что ты думаешь? Я думаю, что мы должны держаться ближе друг к другу.
Wir sollten ganz nah beieinander bleiben.
При таком раскладе, мы должны держаться правой стороны. Только не я.
So wie die Dinge stehen, geht es weiter.
Я подъехал к реке, я не мог больше держаться.
Als ich schließlich am Fluss ankam, konnte ich es kaum noch ertragen.
Вместе легче держаться.
Es hält einen zusammen.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
Wir müssen es gemeinsam versuchen.
Все равно остается только держаться позади.
Sie werden schon klarkommen.
Эрни покинет нас, возможно. Мы все согласились держаться друг друга.
Außer eventuell Ernie haben alle zugestimmt, dass wir bleiben.

Nachrichten und Publizistik

Это укрепляет ее потребность держаться на расстоянии от Мушаррафа.
Dies verstärkt die Notwendigkeit für Bhutto, sich von Musharraf zu distanzieren.
Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше.
Und die Vereinigten Staaten setzen Länder in aller Welt heimlich unter Druck, der Bank fernzubleiben.
Он может казаться логичным, но вряд ли он так уж убедителен, и, что еще более важно, он совершенно не говорит нам о том, что высокие цены будут держаться и далее.
Sie hört sich zwar plausibel an, ist aber kaum schlüssig und sagt vor allem nichts darüber aus, ob hohe Preise aufrecht erhalten werden können.
Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия.
Dort werden dem Volk sogar noch mehr als in Albanien Gelegenheiten vorenthalten, eine kompromissbereite Haltung zu entwickeln, welche demokratische Politik erst möglich macht.
Действительно, следует ожидать, что в обозримом будущем каждый член Союза будет крепко держаться за свое право проводить независимую внешнюю политику.
Tatsächlich kann man von allen Mitgliedsstaaten erwarten, dass sie an ihrem Recht, auf absehbare Zukunft eine eigenständige Außenpolitik zu verfolgen, festhalten werden.
Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли.
Einige jedoch könnten zu dem Schluss gelangen, dass es sicherer ist, sich China anzunähern als von ihm abzuwenden, weil ihre Volkswirtschaften so stark vom Handel mit China abhängig sind.
Но также опасно навязчиво держаться за прошлое.
Doch ist es gefährlich, von der Vergangenheit besessen zu sein.
Нет иллюзий или желания постоянно держаться за захваченные территории или строить еврейские поселения. В сущности, у Израиля нет международной поддержки ни по одному из этих вопросов.
Es gibt weder die Illusion noch den Wunsch, an den eroberten Gebieten dauerhaft festzuhalten oder jüdische Siedlungen zu bauen, zudem verfügt Israel über praktisch keine internationale Unterstützung für irgendeines dieser Ziele.
Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно.
Der überwältigende Wunsch des Westens, sich herauszuhalten, ist völlig verständlich.
Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам.
Wenn er allerdings entgegen der Verfassungsbestimmungen im Amt bleibt, könnte seine Beliebtheit leicht einbrechen, vor allem weil seine Wirtschaftspolitik nicht auf Reformen, sondern auf Glück beruht.
Они не знают, любить их или ненавидеть, поддерживать их или обвинять, сближаться с ними или держаться на отдалении.
Soll man sie lieben oder hassen, sie unterstützen oder verurteilen, enge Beziehungen fördern oder ein entfernter Nachbar bleiben?
Он также решил держаться на безопасном расстоянии от политических проблем в Африке, особенно в Зимбабве, когда не ответил на призыв к свержению Роберта Мугабе.
Auf Distanz ging er auch zu den politischen Kalamitäten in Afrika - allen voran in Simbabwe, wo er sich Forderungen verweigerte, die Amtsenthebung von Robert Mugabe zu unterstützen.
Стоит ли нам приветствовать или держаться от него подальше?
Ist er willkommen, oder sollte er abgelehnt werden?
Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе.
Die Russische Föderation bleibt eine Ansammlung aus vielen Nationalitäten bestehender Staaten, und es bedarf einer einigenden Idee von Staatlichkeit und Staatsbürgerschaft, um sie zusammenzuhalten.

Suchen Sie vielleicht...?