Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wandern Deutsch

Übersetzungen wandern ins Russische

Wie sagt man wandern auf Russisch?

Sätze wandern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wandern nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich war mit ein paar Studenten wandern und bald standen wir vor einem Drachen in einem Auto, der uns von einem magischen Teich erzählte.
И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Es war Frühling in Deutschland und du warst wandern.
В Германии была весна, и ты с друзьями был в походе.
Wir wandern über das Schlachtfeld, denn Gottes Kinder haben Waffen.
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!
Hast mir ein gutes Beispiel fürs Wandern gegeben.
Ну, ты показал мне отличный пример попутчика.
Wollen Sie wegen Ihrer Gedächtnislücke ins Kittchen wandern?
Может в камере тебе лучше вспомнится?
Wenn wir das sagen, wandern wir nach Sibirien.
Леон, если мы это отправим, нас сошлют в Сибирь.
Du lässt mich ins Gefängnis wandern.
Ты позволишь мне попасть в тюрьму.
Ja, wir konzentrieren, und die Polen wandern ins Lager!
Да-да, причём мы занимаемся делами, а поляки - концентрацией.
Warum wandern diese Leute umher?
Почему эти люди шныряют вокруг?
Ich liebe es, durch das Labyrinth der menschlichen Seele zu wandern.
Обожаю бродить по лабиринтам человеческого сознания.
Es war nichts besonderes, über den Korridor zu wandern.
Попасть в коридор не составило особого труда.
Darin wandern die Bedu, wohin sie wollen und schlagen zu, wo sie wollen.
В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно.
Können Sie mit dem Wandern aufhören?
Может перестанете ходить туда-сюда?
Ich bin deines Vaters Geist, verdammt auf eine Zeit lang, nachts zu wandern.
Я дух, я твой отец. Приговоренный по ночам скитаться.

Nachrichten und Publizistik

Mit dem Wertverlust des Dollars allerdings, so die Makroökonomen, werden US-Exporte für andere Länder attraktiver und die Beschäftigungslage in Amerika wird sich verbessern, da vermehrt Arbeitskräfte in den aufstrebenden Exportsektor wandern.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
Falls sie ausreichend große Wetten eingehen und dabei gewinnen, wandern die Erlöse in ihre eigene Tasche; falls sie scheitern, zahlt die Regierung die Zeche.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы.
Heutzutage wandern die Menschen schneller, als die statistischen Ämter sie zählen können.
В настоящее время люди передвигаются быстрее, чем бюро статистики могут их посчитать.
In den Entwicklungsländern wandern jeden Monat mehr als fünf Millionen Menschen in die Städte, wo Arbeitsplätze, Schulen und Gelegenheiten aller Art leichter zu finden sind.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Durch die Globalisierung kann Kapital leichter dorthin fließen, wo Investitionen die höchsten Erträge versprechen. Auf der anderen Seite wandern preisgünstige Industriegüter aus Niedriglohnökonomien in die entgegengesetzte Richtung.
Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Diese Idee ruft bei den Briten Gefühle hervor, die vielleicht damit vergleichbar sind, was Deutsche empfinden würden, wenn die EU eine neue Steuer auf Leberwurst vorschlägt, deren Erlöse in den gemeinsamen Topf wandern.
Для британцев эта идея вызывает чувства сродни тем, которые могли бы почувствовать немцы, если ЕС предложил бы новый налог на ливерную колбасу, доходы от которого пойдут в общую копилку.
Menschen wandern aus armen Ländern, aus Ländern mittleren Einkommens und aus reichen Ländern aus.
Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
Doch das tödliche Gemisch aus Armut, Jugendarbeitslosigkeit und dem verlockenden Schauspiel der Millionen Petrodollar, die aus dem Delta in die Taschen der Mächtigen wandern, wirft einen langen Schatten voraus.
Однако взрывоопасная смесь бедности, безработицы среди молодежи и захватывающего зрелища миллионов нефтедолларов, уплывающих из дельты в карманы богатых и могущественных, может привести к страшным последствиям.
Der Grund dafür ist meines Erachtens darin zu suchen, dass Vertreter der Agrarindustrie in der Lage sind, Millionen von Dollars in die Taschen jener Kongressabgeordneten wandern zu lassen, die gerne wiedergewählt werden möchten.
Мне кажется такая ситуация существует потому, что агробизнесс в состоянии приносить десятки миллионов долларов в карманы представителей конгресса, готовящихся к переизбранию.
Diese direkt in die Heimatländer versandten Mittel werden nicht für Waffen verschwendet oder auf Schweizer Konten abgezweigt, sondern wandern direkt in die Taschen der Menschen vor Ort.
Эти денежные переводы не были потрачены впустую, на оружие, или осели на счетах в швейцарских банках; они идут напрямую в карманы местных жителей.
Die Zuwanderung ist in Europa heute höher als in den USA. Neben einer unbekannten Zahl illegaler Immigranten wandern jedes Jahr fast zwei Millionen Menschen offiziell ein.
Темпы иммиграции в Европу в настоящее время превышают темпы иммиграции в США: почти два миллиона человек официально прибывают в европейские страны ежегодно, не говоря уже о неизвестном числе нелегальных иммигрантов.
Es ist ihnen klarer bewusst, dass sie, wenn sie zu viel umzuverteilen versuchen, lediglich die Produktionsfaktoren vertreiben: Das Kapital fließt ab, und auch die Arbeitskräfte wandern ab.
Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
Heute wandern viele Argentinier nach Amerika und Europa aus und versuchen bei jeder Gelegenheit ihre Pesos in Dollar umzutauschen.
Сегодня огромное количество аргентинцев эмигрируют в Европу или США и стараются при любой возможности обменять песо на доллары.
Die Arbeitsplätze wandern aus der Bauindustrie (und verwandten Bereichen) hin zu handelbaren Gütern und Dienstleistungen (und verwandten Bereichen).
Рабочие места переходят из строительного сектора (и сопутствующих областей) в производство ходовых товаров и сферу услуг (а также сопутствующие области).

Suchen Sie vielleicht...?