Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB послать IMPERFEKTIVES VERB посылать
A2

посылать Russisch

Bedeutung посылать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch посылать?

посылать

отправлять кого-то куда-то с поручением, письмом и т. п. отправлять кому-то информационное сообщение или материальный объект перен. отправлять, передавать пожелания, выражение эмоций направлять, запускать, бросать отправлять сообщение или материальный объект

Übersetzungen посылать Übersetzung

Wie übersetze ich посылать aus Russisch?

Synonyme посылать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu посылать?

Sätze посылать Beispielsätze

Wie benutze ich посылать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Каждый год по одному посылать буду.
Jedes Jahr werde ich einen schicken.
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Ich musste Decken ausborgen und schon 2 Mal den Arzt rufen.
Не надо было её посылать. - Если он.
Das hätten Sie nicht zulassen dürfen.
Подарки в каюту мисс Фэрчайлд посылать или нет?
Soll ich die Geschenke an Miss Fairchild schicken?
Я буду посылать ему по коробке голубики каждый месяц.
Ich werde ihm jeden Monat Blaubeeren schicken.
Если хоть одна затоскует, я буду посылать вам дымовые сигналы.
Wenn was ist, sende ich Rauchzeichen.
Мне поручено сказать, что посылать письма из тюрьмы запрещается.
Ich soll euch sagen, daß alle anderen Schmuggler ebenfalls erschossen werden.
Поэтому мы не знаем, куда посылать сигнал.
Deswegen wissen wir nicht, wohin wir die Sendung schicken sollen.
С тех пор как они впервые стали посылать радиосообщения, мы разработали языковой компьютер, машину, которая переводит любой язык на наш.
Seit sie uns das erste Mal angefunkt haben, haben wir einen Sprachcomputer entwickelt. Eine Maschine, die jede Sprache in unsere überträgt.
Я буду посылать ему фруктовый пирог каждое рождество.
Ich werde ihm jede Weihnachten einen Stollen schicken.
Нет, я человек, которому приходится посылать людей на подобные задания.
Nein. Ich bin nur ein Mann, der Menschen in selbstmörderische Aufgaben treiben muss.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением.
Der Schock wäre zu groß. Nachdem man nur leblose oder gefühllose Körper durch verschiedene Zeitzonen geschickt hatte konzentrierten sich die Erfinder jetzt auf Menschen mit starken bildlichen Erinnerungen.
То, что больше не будут посылать девушек на жертву в Кафаос. но тогда он может начать новую войну.
Dass keine Jungfrauen mehr verschleppt werden!
Война окончена и проиграна, но мы продолжаем посылать тысячи человек на погибель.
Wir müssen ihn aufhalten. - Ja, Herr General.

Nachrichten und Publizistik

Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
Das bedeutet, dass irgendjemand - ein Ehemann oder eine Schwiegermutter - die Entscheidung getroffen hatte, die junge Frau nicht ins Krankenhaus zu schicken und sie stattdessen nahezu eine Woche unmenschlich leiden zu lassen.
Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Wenn Entwicklungsländer diese Bedingungen erfüllen könnten, schrieb Hirschman, wären sie in der Lage, den Vereinigten Staaten Auslandshilfe zu gewähren!
Если в будущем каждая страна будет по прежнему посылать в Брюссель по одному комиссару, то процесс будет идти с еще большим скрипом, если совсем не остановится.
Wenn nun in Zukunft weiterhin jedes Land zumindest einen Kommissar nach Brüssel entsendet, wird sich die Entscheidungsfindung noch weiter verlangsamen, wenn nicht gar unmöglich werden.
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон.
Nach dem Fall Bagdads begann Schröder daher versöhnliche Signale an Washington und London zu senden.
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников.
Zur Zeit des Ersten Weltkriegs schickte Japan jedoch trotz wiederholter Bitten seiner Bündnispartner nur sehr widerwillig Truppen nach Europa.
Позволят ли США им остаться и продолжать посылать миллиарды в денежных переводах?
Wird die USA zulassen, dass sie bleiben und weiterhin Überweisungen in Milliardenhöhe schicken?
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
Also senden die Preise, die die Finanzmärkte hervorbringen, mit gleicher Wahrscheinlichkeit falsche wie richtige Signale aus.
Новый антитеррористический закон фактически устранил и это ограничение, и теперь Япония может посылать свои войска в любую точку мира в любое время.
Das neue Anti-Terror-Gesetz hob diese Beschränkung auf und ermöglichte Japan die jederzeitige Entsendung seiner Truppen an jeden Punkt der Erde.
Мы не можем посылать храбрый персонал ООН - 25 из которых погибли в этом году - по всему миру, не обеспечив их безопасность.
Wir können das tapfere UN-Personal - von dem in diesem Jahr 25 gestorben sind - nicht in der Welt herumschicken, ohne für seine Sicherheit zu sorgen.
Предположим также, что эта страна имеет возможность посылать миллионы своих граждан на работу по другую сторону границы, получает большое количество инвестиций и полностью интегрирована в международные цепочки производства.
Nehmen wir außerdem an, dass dieses Land Millionen von Bürgern als Arbeitskräfte über die Grenze schicken kann, im großen Umfang ausländische Investitionen erhält und vollkommen in internationale Produktionsketten integriert ist.

Suchen Sie vielleicht...?