Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB уволить IMPERFEKTIVES VERB увольнять
B1

увольнять Russisch

Bedeutung увольнять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch увольнять?

увольнять

исключать из числа сотрудников; отстранять на время или окончательно от службы, работы, занимаемой должности, освобождать от выполнения каких-либо обязанностей Отца почему-то всегда увольняли, казалось, его принимали на работу реже, чем увольняли. Биологов, которые не разделяли его взглядов, отстраняли от преподавания, увольняли. отпускать военнослужащего, курсанта в увольнение (в 3 знач.) отпускать военнослужащего, курсанта в увольнение

Übersetzungen увольнять Übersetzung

Wie übersetze ich увольнять aus Russisch?

Synonyme увольнять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu увольнять?

Sätze увольнять Beispielsätze

Wie benutze ich увольнять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Тебя никто не хочет увольнять, зайди и послушай, что мы тебе скажем.
Niemand spricht von Rauswerfen. Los, komm rein. Hör dir an, was wir dir sagen wollen.
У меня и в мыслях нет увольнять вас.
Wir denken nicht daran, Sie ersetzen zu lassen.
Боже! И не думаю, что Дженсен кого-то собрался увольнять.
Jensen wird niemanden feuern.
Ведь как профсоюз, будете меня защищать, если увольнять будут.
Ihr im Betriebsrat werdet euch doch für mich einsetzen.
Но я не собираюсь увольнять вас.
Ich habe nicht die Absicht, Euch zu entlassen.
Сталелитейные заводы начали увольнять людей.
Die Stahlwerke haben Leute entlassen.
Блин, Стэн. Я не хочу его увольнять. Он моя родня.
In der Gebrauchsanweisung steht, dass dieses Wasserhahnmodell...14 bis 22 Newtonmeter pro Drehmoment erfordert.
Можешь увольнять, кого хочешь.
Feuern Sie, wen Sie wollen.
И если вы подумаете чем это всё может обернуться. и простите меня за то, что я это говорю. может не стоило его увольнять.
Wenn Sie unser Problem aus diesem Blickwinkel sehen, hat er es, verzeihen Sie, wenn ich so sage, vielleicht nicht verdient, gefeuert zu werden.
Приходилось увольнять кого-нибудь?
Haben Sie schon mal jemanden entlassen müssen?
Представь, каково мне тебя увольнять?
Was glaubst du, was ich durchmache? Meinen Mentor zu feuern!
Вы не должны увольнять его.
Sie dürfen ihn unter keinen Umständen ausweisen.
Ты не можешь увольнять ее. О, да, я могу, Ховард.
Doch, das kann ich, Howard.
Я попробую убедить его не увольнять всю компанию, Ричард.
Ich werde ihn davon abbringen, die Kanzlei zu verlassen.

Nachrichten und Publizistik

Они беспокоятся о том, что в ближайшие годы даже высококвалифицированных специалистов будут без разбора нанимать и увольнять, покупать и продавать как тонны меди или ящики с замороженными индейками.
Man befürchtet, dass in Zukunft auch hoch qualifizierte Menschen willkürlich heute angestellt und morgen entlassen werden könnten, gekauft und wieder verkauft wie eine Tonne Kupfer oder gefrorene Truthähne.
Хотя в Индии множество работников с низким уровнем навыков (или вообще без них), законы, регулирующие занятость, фактически лишают крупные фирмы возможности увольнять своих работников, что в первую очередь отбивает у них желание их нанимать.
Arbeiter mit geringer (oder ganz fehlender) Qualifikation sind in Indien im Überfluss vorhanden, aber die Arbeitsgesetze machen es großen Unternehmen unmöglich, Arbeiter zu entlassen, und halten sie so davon ab, überhaupt jemanden einzustellen.
Была ли недавняя волна протеста, прокатившаяся по Франции, и направленная против поправки, которая могла бы дать большую свободу предпринимателям увольнять молодых рабочих, отражением пословицы: нет худа без добра?
Erweist sich die jüngste Protestwelle in Frankreich gegen einen Gesetzesvorschlag, der es den Arbeitgebern erleichtert hätte, junge Arbeitnehmer zu entlassen, im Nachhinein als Segen?
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов.
Die Staaten sind gezwungen, Arbeiter zu entlassen, da die Steuereinnahmen fallen.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией.
Noch bedeutsamer ist, dass eine beinahe gleich große Mehrheit, ihre Macht zu schätzen weiß, den Zaren bestimmen und entlassen zu können - im Rahmen freier Wahlen, die verfassungsgemäß in regelmäßigen Abständen abgehalten werden.
Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
Betrachten wir dieses einfach e Szenario : Eine Nation ver bietet Unternehmen und Eignern aus wirtschaftlichen Gründen die Entlassung von Beschäftigten.

Suchen Sie vielleicht...?