Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rufen Deutsch

Übersetzungen rufen ins Russische

Wie sagt man rufen auf Russisch?

Rufen Deutsch » Russisch

призыв клич зов

Sätze rufen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich rufen nach Russisch?

Einfache Sätze

Rufen Sie die Polizei!
Вызывайте полицию!
Rufen Sie mich heute Abend an.
Позвоните мне сегодня вечером.
Wir haben sie um Hilfe rufen gehört.
Мы слышали, как она звала на помощь.
Wir haben sie um Hilfe rufen gehört.
Мы слышали, как они звали на помощь.
Wir haben ihn um Hilfe rufen gehört.
Мы слышали, как он звал на помощь.
Rufen Sie mich morgen an!
Позвоните мне завтра.
Bitte, rufen Sie mir einen Arzt!
Пожалуйста, вызовите мне врача!
Wir hatten keine Wahl, als die Polizei letzte Nacht zu rufen.
У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию.
Wir müssen die Polizei rufen.
Мы должны вызвать полицию.
Bitte rufen Sie einen Arzt!
Пожалуйста, вызовите врача!
Rufen Sie mich bitte zwischen sieben und acht Uhr an.
Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.
Es bringt nichts, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.
Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.
Lasst uns einen Arzt rufen!
Давайте вызовем врача.
Können Sie mir ein Taxi rufen?
Вы можете вызвать мне такси?

Filmuntertitel

Rufen Sie einen Krankenwagen.
Отойдите от неё.
Rufen Sie die Reserve zusammen, ja?
Соберите всех!
Entschuldigen Sie bitte, sie rufen nach Madame.
Прошу прощения, но публика зовет мадам.
Sie brauchen nicht um Hilfe zu rufen.
Не нужно звать на помощь, мадам.
So, und jetzt rufen wir die Polizei.
Мы позвоним в полицию.
Rufen wir ihn doch.
Я позову его.
Bei nicht Nichteinhaltung werde ich die Polizei rufen.
Да, месье. - И завтра утром Вас здесь уже не будет.
Warum rufen Sie nicht die Polizei?
Вы называете меня жуликом.
Die Polizei rufen?
Позвонила бы в полицию?
Agnes, rufen Sie bei der Polizeiwache an.
У меня тут ночной кошмар. Агнес! Вызовы полицию.
Rufen Sie einen Arzt.
Кто-нибудь вызовите врача.
Rufen Sie den Arzt.
Кто-нибудь вызовите врача.
Wen rufen Sie an?
Кому Вы звоните?
Rufen Sie den Botschafter an!
Прошу, позвоните. Умоляю вас.

Nachrichten und Publizistik

Zinssatzerhöhungen kommen wahrscheinlich eher früher als später auf uns zu, deshalb rufen Berlusconi und der französische Präsident Jacques Chirac jetzt nach Zinssatzsenkungen.
Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Viele der Stimmen, die nach einer Militärintervention im Irak riefen und diese dann verpfuschten, rufen jetzt nach einem Krieg mit dem Iran.
Многие из тех, кто призывал к интервенции в Ирак, а затем совершил грубые ошибки во время нее, сегодня призывают к войне с Ираном.
Er versuchte, den Nahen Osten radikal umzugestalten - nicht nur, indem er das Taliban-Regime in Afghanistan und das Regime Saddam Husseins im Irak stürzte, sondern auch durch sein lautstarkes Rufen nach einer Demokratisierung.
Он решил радикально изменить Ближний Восток не только путем свержения режима талибов в Афганистане и Саддама Хусейна в Ираке, но и своими громкими призывами к демократизации.
Das erforderliche Geld, um eine LEU-Bank ins Leben zu rufen, ist vor allem dank einer Nichtregierungsorganisation - der Nuclear Threat Initiative - und einer Anschubfinanzierung von Warren Buffet vorhanden.
Деньги, необходимые для основания банка НУ, уже есть - прежде всего, благодаря неправительственной организации - Инициатива по сокращению ядерной угрозы - и начальным средствам, предоставленным Уорреном Баффеттом.
Es ist zu hoffen, dass dies nicht von Rufen im Kongress überschattet wird, Japan möge sich in förmlicherer Weise, als es dies bereits getan hat, für die Trostfrauen entschuldigen.
Надо надеяться, что они не омрачатся призывами Конгресса к тому, чтобы Япония извинилась более формально чем до сих пор за принуждение женщин к проституции во время войны.
STOCKHOLM - Europa ist eine ehrgeizige Verpflichtung eingegangen, seine Hilfe an Afrika aufzustocken, und Afrikas Schwierigkeiten rufen nach größerem Engagement.
СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества.
Sie rufen nicht zur Revolution auf.
Они не призывают к революции.
In diesem Sinne ist Chinas Versuch, bewusst per Regierungsbeschluss globale Finanzzentren ins Leben zu rufen, sowohl viel verlangt als auch dogmatisch.
В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
Alle am 9. Mai in Moskau anwesenden politischen Führer sollten sich dies ins Gedächtnis rufen.
Все лидеры, собирающиеся 9-го мая в Москве, должны помнить об этом.
Wenn sich die DNA jedoch repliziert, rufen diese Brüche beim Kopiervorgang Störungen und Schäden an der DNA hervor.
Однако они приводят к нарушению и повреждению ДНК, когда копируются как репликации ДНК.
Für alle drei Länder ist der Augenblick günstig, um eine Nordamerikanische Kommission ins Leben zu rufen, die sich der erforderlichen Grundlagen zur Schaffung einer Nordamerikanischen Gemeinschaft annimmt.
Три североамериканских государства сегодня находятся в благоприятной ситуации для создания Североамериканской Комиссии, которая занималась бы делами Североамериканского Сообщества.
Die Ironie dabei ist, dass es die USA selbst waren, die einige der langlebig sten Allianzen und Institutionen ins Leben rufen haben, die die Neu zeit je gesehen hat, und die über ein halbes Jahrhundert für die Macht Amerikas von zentraler Bedeutung waren.
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия.
Aus dem gleichen Grund jedoch rufen Effizienzregelungen häufig sehr wohl Proteste hervor, wenn sie zur Rationierung medizinischer Leistungen im Rahmen der täglichen medizinischen Versorgung angewendet oder vorgeschlagen werden.
Но по той же самой причине правила эффективности часто сталкиваются с протестом, когда они используются или предлагаются для нормирования медицинских услуг в повседневной медицине.
Weitere Kämpfe würden zusätzliche Akteure (wie etwa die Türkei) auf die Bühne rufen.
Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию).

Suchen Sie vielleicht...?