Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

нуждаться Russisch

Bedeutung нуждаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch нуждаться?

нуждаться

без доп.· испытывать острый недостаток в средствах к существованию, находиться в бедности Мой фрак старый продам и в одной рубашке стану ходить по улицам, а уж вы у нас нуждаться не будете. испытывать потребность, необходимость Прошло лето; граф перестал нуждаться в постороннем помощнике. испытывать необходимость

Übersetzungen нуждаться Übersetzung

Wie übersetze ich нуждаться aus Russisch?

Synonyme нуждаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu нуждаться?

Sätze нуждаться Beispielsätze

Wie benutze ich нуждаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Скоро железнодорожные компании не будут больше нуждаться в дежурных по переезду.
Die Eisenbahngesellschaften werden bald keine Schrankenwärter mehr benötigen.
Никогда не инвестируйте в то, что жрёт или может нуждаться в ремонте.
Investieren Sie niemals in etwas, das frisst oder repariert werden muss.

Filmuntertitel

Возможно, вы многого добьётесь и не будете нуждаться в деньгах.
Bis dahin hast du genug Geld verdient, nicht daran denken zu müssen.
Нам? С каких пор я стал в вас нуждаться?
Seit wann brauche ich dich?
Тот кто не убежит когда ты будешь в нем нуждаться.
Der nicht wegläuft, wenn man ihn braucht.
Во-первых, я не намерен слишком затягивать с делами, а во-вторых, вероятно, буду нуждаться в вас.
Erstens werde ich mich mit der Sache nicht lange aufhalten, und zweitens brauche ich Sie vermutlich.
Не жена, которая будет готовить, шить, плакать и нуждаться.
Keine Frau fürs Kochen, Nähen, zum Ausweinen und Trösten.
Вы можете читать, размышлять, исследовать - все, что хотите. Вы ни в чем не будете нуждаться.
Sie können lesen, meditieren, forschen, was immer Sie wollen.
Я больше не хочу нуждаться в нем. Не хочу.
Ich will nicht mehr von ihm abhängig sein.
Господь, пастырь мой, я не буду нуждаться.
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
Я бы не хотел в них нуждаться.
Ich wünschte mir, ich bräuchte sie nicht.
У вас есть тридцать секунд на изменение курса, или еще несколько членов вашего экипажа будут нуждаться в медицинской помощи.
Sie haben 30 Sekunden, um Ihren Kurs zu ändern, oder weitere Crewmitglieder werden ärztliche Hilfe benötigen.
Важно то, что мы будем здесь, когда Энди будет нуждаться в нас.
Wichtig ist, dass wir für Andy da sind.
Вы, возможно, можете всё ещё нуждаться в нас.
Sie könnten uns noch brauchen.
Мы продолжаем нуждаться в транс- портах, медицинских кораблях, во всем, что может летать.
Wir benötigen Sanitätsschiffe und Raumtransporter.
Значит, мы будем нуждаться в двух женщин.
Genau das steckt dahinter. Dann brauchen wir zwei Frauen.

Nachrichten und Publizistik

В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога.
Während der kommenden Übergangsphase wird die Welt neue Mechanismen für einen internationalen Dialog brauchen.
Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства.
Das würde bedeuten, dass die USA weiterhin substanzielle Zuflüsse von ausländischem Kapital bräuchten, um Unternehmensinvestitionen und Wohnungsbau zu finanzieren.
Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации.
Ebenso wie im Falle des Klimawandels ist auch in diesem Bereich für eine wirksame Strategie internationale Koordination erforderlich.
Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
Es ist nicht wahrscheinlich, dass sich diese Aktivitäten als kommerziell tragfähig erweisen, weswegen die Unterstützung von Regierungen, Wohltätigkeitsorganisationen und womöglich von Medikamentenherstellern erforderlich sein wird.
Это важно для стран, которые решили прекратить использовать атомную энергию, поскольку их АЭС будут продолжать работать в течение десятилетий и будут нуждаться в списании с безопасным хранением ядерных отходов.
Sie betrifft auch Länder, die sich für einen Ausstieg aus der Kernkraft entschieden haben, da auch ihre Anlagen über Jahrzehnte weiter betrieben werden und danach abgebaut und sicher entsorgt werden müssen.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
Wahrscheinlich ist sie auch von Mensch zu Mensch unterschiedlich. Personen, die erhöhtem oxidativem Stress ausgesetzt sind, brauchen möglicherweise mehr Antioxidantien.
Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны.
Die EU-Länder werden weiterhin Energie benötigen und die sibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft.
Несмотря на то, что Европейский центральный банк выкупил их облигации, Греция, Ирландия и Португалия не перестали нуждаться в спасительных мерах.
Dass die Europäische Zentralbank griechische, irische und portugiesische Anleihen gekauft hat, hat diese Länder nicht gerettet.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
In der Zwischenzeit könnte der Krieg in Libyen dazu führen, dass tausende von Zivilisten vor der Gewalt fliehen und internationalen Schutz brauchen.
Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
Auf der anderen Seite braucht Europa, dessen Babyboomer in den nächsten zehn Jahren massenweise in Rente gehen, Arbeitskräfte jeglicher Qualifikation.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
Europa wird auch im Jahr 2013 den Druck der Krise brauchen, um einen nachhaltigen Ausweg aus eben dieser zu finden.
В более долгосрочной перспективе Европа будет нуждаться в рабочей силе, подготовленной для карьеры в новой цифровой экономике.
Längerfristig benötigt Europa Arbeitskräfte, die für den Einsatz in der neuen digitalisierten Wirtschaft ausgebildet sind.
Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров.
Allerdings wird man Chinas exportorientiertes Entwicklungsmodell anpassen müssen, nachdem globale Handels- und Finanzungleichgewichte zunehmend für Streit sorgen.
И если этот центристский союз станет первым в выборах, он все равно будет нуждаться в партнерах по коалиции для сформирования большинства в Кнессете.
Und auch wenn gemäßigte Bündnis bei den Wahlen den größten Anteil der Stimmen erhält, wird es trotzdem Koalitionspartner brauchen, um eine Mehrheit in der Knesset zu erhalten.

Suchen Sie vielleicht...?