Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB настоять IMPERFEKTIVES VERB настаивать
B2

настаивать Russisch

Bedeutung настаивать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch настаивать?

настаивать

упорствовать в высказывании своего мнения На этой точке зрения учёные в один голос настаивали тогда и продолжают на ней настаивать сейчас. упорствовать в требовании выполнения чего-либо упорно требовать

настаивать

приготовлять настойку или другой напиток, получаемый растворением чего-либо в жидкости

Übersetzungen настаивать Übersetzung

Wie übersetze ich настаивать aus Russisch?

Synonyme настаивать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu настаивать?

Sätze настаивать Beispielsätze

Wie benutze ich настаивать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты должен также учитывать мнения других и не пытаться во что бы то ни стало настаивать на своём.
Du musst auch auf andere Rücksicht nehmen und nicht versuchen, deinen Kopf um jeden Preis durchzusetzen.

Filmuntertitel

Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена. урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Keine Pommes Frites, Monsieur Le Valle? Keine Pommes Frites. Jawohl, Monsieur Le Valle.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Nach dieser direkten Anschuldigung sollten Sie darauf bestehen, dass Ihr Anwalt bei allen weiteren Befragungen anwesend ist.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Sie können überhaupt nicht wählen.
Боюсь, майор Штрассе будет настаивать!
Strasser bestünde darauf.
Я вынужден настаивать, чтобы вы расплатились со мной немедленно.
Ich muss auf sofortige Bezahlung bestehen.
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается.
Es gibt vieles, das ich nicht weiß und nicht wissen soll.
А потом ты начал настаивать на этом переодевании.
Dann begannst du mit der Kleidung.
Я напишу ему письмо в котором буду настаивать на его приезде сюда.
Ich werde ihm sofort schreiben und ihn bitten, mir einen Besuch abzustatten.
Вы будете настаивать на его аресте?
Werden Sie ihn festnehmen lassen?
Нет смысла настаивать. Ничего не поделаешь.
Wenn ihr vielleicht denkt, dass ihr mich auf die Tour einseifen könnt, habt ihr euch geschnitten.
Юбер, я, конечно, не пришла бы к вам сегодня и не стала настаивать, если бы.
Hubert, ich wäre heute sicher nicht hergekommen und würde nicht so darauf drängen, wenn nicht.
Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать.
Wenn Sie Eliza wollen, bestehe ich nicht darauf, sie mitzunehmen.
Я не хочу настаивать, но. Не знаю.
Ich will nicht drängeln, aber. - ich weiß nicht!
О, Брин, вы не можете до сих пор настаивать на этом!
Breen, Sie können nicht ernsthaft daran glauben.

Nachrichten und Publizistik

Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet, dass Europa weiter zurückfallen wird, da die Mitgliedsstaaten ihre Kosten auf ihre Nachbarn abwälzen.
С тех пор она продолжала настаивать на том, что ее аргументы за вторжение в Ирак стоят вне критики, одновременно наводя беспорядок послевоенной администрации, отказываясь разделить власть.
Sie beharrt seitdem darauf, dass ihre Argumente für die Invasion des Iraks jenseits aller Kritik stünden, und hat zugleich durch ihre Weigerung, ihre Autorität zu teilen, bei der Nachkriegs-verwaltung des Landes ein Chaos angerichtet.
Аналогично, МВФ будет настаивать на возвращении конкурентных тендеров.
Ebenso wird der IWF auf der Wiedereinführung freier Ausschreibungen bestehen.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
Die Lehre, die Schröder hieraus zog, war, dass er darauf bestand, dass Deutschland nicht länger als selbstverständlich betrachtet werden könne und eine Rolle entsprechend seiner Größe und Bedeutung verlangen würde.
Тогда как я уверен, что вы будете настаивать на том, что собираетесь продолжать политический курс Шарона, у вас есть несколько важных преимуществ с точки зрения отношений с палестинцами, которых не было у Шарона.
Ich bin mir sicher, dass Sie darauf bestehen werden, das politische Vermächtnis Sharons fortzuführen, aber im Hinblick auf die Palästinenser haben Sie gegenüber Sharon einige entscheidende Vorteile.
Если палестинцы, в свою очередь, начнут разоружаться, а Израиль будет по-прежнему настаивать на сохранении своего контроля над поселениями Западного берега, у палестинцев никогда не будет жизнеспособного государства.
Wenn die Palästinenser abrüsten, aber Israel seine Forderungen nach Siedlungen im Westjordanland aufrecht erhält, wird es nie einen lebensfähigen palästinensischen Staat geben.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Es ist durchaus ausgewogen formuliert, indem man einerseits die Souveränität des Regimes respektiert und andererseits den Standpunkt der Nachbarstaaten in subtiler aber nachdrücklicher Weise und einstimmig darlegt.
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать.
Man kann es immer nur weiter versuchen und weiter drängen.
Он может понизить цены на нефть для тех, кто находится с ним в хороших отношениях, как, например, белорусский диктатор Александр Лукашенко, и настаивать на рыночных ценах для других, но это практически все, что он может сделать.
Er senkt vielleicht die Ölpreise für jemanden, der ihm nahe steht, z. B. für den belarussischen Diktator Alexander Lukaschenko, und besteht bei jemand anderem auf den Marktpreis, aber das ist im Grunde alles, was er tun kann.
Ставки для мира и порядка в регионе слишком высоки как для Израиля, так и для Соединенных Штатов, чтобы настаивать на непредставлении возможности для реализации предложений мирного урегулирования со стороны сирийского президента Башара аль-Ассада.
Es steht in der Frage einer Friedensordnung der Region zu viel auf dem Spiel, als dass Israel und die Vereinigten Staaten sich weiter weigern können, die aktuelle Friedensoffensive des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad auf die Probe zu stellen.
Они должны быть благодарны, а не настаивать на том, чтобы Китай взял его назад.
Sie sollten dankbar sein, anstatt töricht darauf zu bestehen, dass China es zurücknimmt.
Однако такая позиция обрекает перспективы на заключение нового глобального соглашения, поскольку развитые страны оправданно будут настаивать на том, чтобы более бедные страны приняли участие в решении.
Eine solche Haltung trübt jedoch die Aussichten für ein neues globales Abkommen, da Industrienationen zu Recht darauf bestehen werden, ärmere Länder als Teil der Lösung heranzuziehen.
Америка должна настаивать на принятии резолюции, которая бы могла получить поддержку значительного большинства у всех народов, проживающих между Средиземным морем и рекой Иордан.
Amerika muss auf eine Lösung drängen, die die Unterstützung einer großen Mehrheit aller Völker zwischen Jordan und Mittelmeer hinter sich versammeln kann.
Она тем не менее будет пытаться убедить своих союзников настаивать на своего рода ассоциации с МБР, одновременно с этим радикализируя свою позицию где-нибудь еще, как она теперь делает в Сальвадоре.
Es wird trotzdem versuchen, seine Verbündeten dazu zu bewegen, sich für eine Art Assoziierung zur IDB einzusetzen, während es seine Position andernorts gleichzeitig radikalisiert, wie derzeit in El Salvador.

Suchen Sie vielleicht...?