Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erbitten Deutsch

Übersetzungen erbitten ins Russische

Wie sagt man erbitten auf Russisch?

Sätze erbitten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erbitten nach Russisch?

Einfache Sätze

Niemand kann mehr von uns erbitten.
Никто не может просить от нас большего.
Dort traf er Herrn Benoit, der kam, um Neuigkeiten zu erbitten.
Там он встретил господина Бенуа, пришедшего справиться о новостях.
Ich klopfte an deine Tür, um Hilfe zu erbitten.
Я постучал тебе в дверь, чтобы попросить о помощи.

Filmuntertitel

Ich bin hier, um Ihre Erlaubnis zu erbitten, dass mein Sohn Iestyn Erlaubnis erhält.
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
Ich wusste, du würdest 200000 erbitten.
Я почему-то предчувствовал, что мы остановимся именно на этой цифре.
Esther hat mich begleitet, um deine Erlaubnis zur Heirat zu erbitten. Die hat sie.
Эсфирь приехала из Антиохии, просить разрешения выйти замуж.
Sind Sie auch hier, um Gnade zu erbitten? - Nein, ich bin mit meinem Verlobten hier.
Впрочем, кто ищет Бога, найдет Его везде и во всем.
Sir, wir erbitten ihre Nachsicht für eine kurze Weile.
Сэр, мы просим вашей снисходительности на некоторое время.
Erbitten Freigabe nach Lincoln auf niedrigerer Flughöhe.
Нам надо повернуть обратно к Башне Линкольна на минимальной высоте.
Fliegen auf 2-8-0. Erbitten weitere Verringerung.
Высота 2-8-0 Запрос на длительное медленное снижение.
Erbitten 2-1-0. - Roger.
Просим высоту 2-1-0 Вас понял.
Erbitten 1-0-1000.
Запрашиваем 1-0-1000.
Haben Strukturschaden. Erbitten Landung auf nächstem Flughafen.
У нас серьезные повреждения Просим посадки в ближайшем доступном аэропорту.
Erbitten Detroit bereithalten, falls Lage sich ändert.
Просите Детройт быть готовым в случае изменений.
Erbitten PAR-Anflug. - Global Zwo.
Запрос на стандартную посадку Глобал 2.
Dorthin will auch Macduff sich wenden, des großen Königs Hilfe zu erbitten. Dass er Northumberland und Seyward sende.
Туда отправился Макдуф с мольбою о помощи, чтобы святой король послал в защиту нам Нортумберленда и Сиварда.
Sie haben Streit um ein Stück Land und erbitten eine Entscheidung von dir.
У них земельный спор. Они ждут вашего решения.

Suchen Sie vielleicht...?