Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

совсем Russisch

Bedeutung совсем Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch совсем?

совсем

полностью, совершенно перед отрицанием вовсе, ничуть, нисколько перед отрицанием

Übersetzungen совсем Übersetzung

Wie übersetze ich совсем aus Russisch?

Synonyme совсем Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu совсем?

Sätze совсем Beispielsätze

Wie benutze ich совсем in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
Ich bin kein Künstler. Ich hatte niemals das Zeug dazu.
Это совсем не удивительно, не так ли?
Das ist keine große Überraschung, oder?
На улице совсем темно.
Draußen ist es ganz dunkel.
Это меня совсем не пугает.
Das ängstigt mich überhaupt nicht.
Подождите, пока хлеб совсем остынет, прежде чем есть его.
Warten Sie, bis das Brot vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es verzehren.
Хироко сидела там совсем одна.
Hiroko saß dort ganz alleine.
Я совсем не голоден.
Ich bin überhaupt nicht hungrig.
Я совсем не голодна.
Ich bin überhaupt nicht hungrig.
Это совсем другое дело.
Das ist etwas ganz anderes.
Это совсем другой коленкор.
Das ist etwas ganz anderes.
Бейсбол мне совсем не нравится.
Ich mag Baseball überhaupt nicht.
Я не совсем уверен, что вы правы.
Ich bin nicht ganz überzeugt, dass ihr Recht habt.
Я совсем не знаю французского.
Ich spreche überhaupt kein Französisch.
В моём кошельке совсем не осталось денег.
In meinem Portemonnaie ist überhaupt kein Geld mehr.

Filmuntertitel

Ступай, дитя. У тебя совсем нет таланта.
Geh fort, du bist ein unbegabtes Kind.
Совсем недостойна.
Verstehen Sie? Gar nichts.
Совсем неплохо, если есть только середину.
Er ist ganz gut, Papi, wenn man nur die Mitte isst.
Совсем?
Niemals?
Совсем.
Niemals.
Нет, это совсем другое.
Das will gar nichts besagen.
Что? Нет, не совсем устал.
Nein, müde nicht gerade.
Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал.
Weißt du, du bist ganz anders, als ich erwartet hätte.
Нет-нет, совсем не спортивно.
Nein, nein, nein. Das war keine echte Herausforderung.
Вас я видеть совсем не хочу.
Ja, der Tennisspieler. Er hat mich gesehen. Er hat sich verbeugt.
Совсем не нравитесь.
Ja, und vorsätzlich.
Нет, совсем нет.
Ja, kein Problem.
Совсем не оправдываюсь.
Keine Klagen.
Забавно, эти одеяла совсем перекошенные.
Seltsam, die Laken müssen krumm sein.

Nachrichten und Publizistik

Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем.
Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Но бум совсем не однороден.
Es handelt sich jedoch nicht um einen einheitlichen Aufschwung.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben, mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral-Hazard-Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundig richtig.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Über Verdachtsmomente, dass solche Probleme existieren - insbesondere die Neigung zur Depression und Selbstmord aufgrund der Drogeneinnahme - wurde seit Jahren gemunkelt, doch haben wissenschaftliche Untersuchungen dazu gerade erst eingesetzt.
Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельном Докладе Стерна в Англии.
Die wissenschaftlichen Belege der von dieser ausgehenden Gefahren verdichten sich mit jedem Tag, wie zuletzt durch den maßgebenden Stern Report aus England dokumentiert wurde.
Теперь дела обстоят совсем иначе.
Heute liegen die Dinge deutlich anders.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Nun ist es eine Sache, zu investieren und damit die Bilanzen zu stärken, und eine ganz andere, Kredite aufzunehmen, um seinen Urlaub oder Konsumrausch zu finanzieren.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Im Sommer 2001 wurde deutlich, dass etwas vollkommen schief gelaufen war.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
Aber China ist eine Herausforderung der ganz anderen Art, die eine viel längere Anpassungszeit erfordert.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
Die Entscheidung der (118 Mitgliedsländer umfassenden) Blockfreien Staaten vom Juli 2009, ihre nächste Sitzung in Teheran abzuhalten, ist ein schlagkräftiger Beleg dafür, dass er Iran dort anders wahrgenommen wird als im Westen.
В то время как это без сомнения верно относительно человеческого мозга, не совсем ясно, какие животные (и есть ли такие животные) имеют данную способность.
Während dies zweifellos für das menschliche Hirn gilt, ist bei weitem noch nicht klar, welche Tiere (wenn überhaupt) über diese Fähigkeit verfügen.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Es herrscht allerdings beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass die Wissenschaft eine Sonderstellung einnimmt. Die Vereinigten Staaten beginnen sich in dieser Hinsicht allerdings zu einem warnenden Beispiel für den Rest der Welt zu entwickeln.
У Гора же совсем другой подход.
Gore verfolgt einen ganz anderen Ansatz.

Suchen Sie vielleicht...?