Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

вполне Russisch

Bedeutung вполне Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вполне?

вполне

совершенно, в полной мере, вообще-то

Übersetzungen вполне Übersetzung

Wie übersetze ich вполне aus Russisch?

Synonyme вполне Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вполне?

Sätze вполне Beispielsätze

Wie benutze ich вполне in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!
Это вполне естественно, что он гордится своим сыном.
Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.
Это вполне возможно.
Das ist durchaus möglich.
Двух специалистов вполне достаточно.
Zwei Experten sind wahrlich genug.
Кстати, это вполне соответствует действительности.
Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным.
Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend.
Иногда ваш непосредственный супруг может быть вполне посредственным супругом.
Manchmal ist ein rechtmäßiger Ehemann auch ein recht mäßiger Ehemann!
Не знаю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим.
Ich weiß nicht, wie lange ich geschlafen hatte; wahrscheinlich lange, denn ich fühlte mich vollkommen ausgeruht.
Вполне возможно, что он прав.
Es ist durchaus möglich, dass er recht hat.
Ты вполне можешь говорить по-немецки, если хочешь.
Du kannst ruhig Deutsch sprechen, wenn du magst.
Вполне естественно, что ты так думаешь.
Es ist natürlich für dich, so zu denken.
Одни говорят, что это вполне возможно, другие клянутся, что это совершенно невозможно.
Einige sagen, dass dies durchaus möglich sei, andere schwören, es sei absolut unmöglich.
Одни говорят, что это вполне возможно, другие клянутся, что это совершенно невозможно.
Die einen sagen, dass dies ohne Weiteres möglich sei, die anderen schwören, es sei gänzlich unmöglich.
Вполне естественно то, что он гордится своим сыном.
Es ist absolut normal, dass er auf seinen Sohn stolz ist.

Filmuntertitel

Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte.
Ваш успех вполне заслужен!
Tja, so eine Beliebtheit muss verdient sein.
Вполне.
Ich bin bereit.
Этот парень, Ворн, вполне себе ничего.
Dieser Kerl, Warne, ist OK.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Nach dieser direkten Anschuldigung sollten Sie darauf bestehen, dass Ihr Anwalt bei allen weiteren Befragungen anwesend ist.
Мне кажется вы не вполне владеете ситуацией.
Ich fürchte, Sie sind nicht ganz im Bilde.
До сих пор не вполне понимаю, что происходит.
Ich weiß immer noch nicht, worum das alles geht.
Вы вполне ясно выразились, мадам. Ну и ну!
Das sagten Sie sehr deutlich, madame.
Нет. - На вид вполне.
Sie sehen nicht schlecht aus.
Вполне. Он работал в нашем корпункте в Буэнос-Айресе.
Dieser Herr war in unserem Büro in Buenos Aires angestellt.
Вполне. Так кто эта девушка?
Aber wie heißt sie nun?
Я говорю вполне серьёзно,..
Ich meine das ganz ernst.
Вам не о чем беспокоиться. Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
Er findet, dass Sie beide sehr gut leben können von Ihrem Gehalt.
Да, вполне.
Er war in Ordnung.

Nachrichten und Publizistik

Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte.
Я считаю, что 750 миллионов Евро для первого года, 500 миллионов для второго и 250 миллионов - для третьего, вполне достаточно.
Ich schätze, dass 750 Millionen Euro im ersten Jahr, 500 Millionen Euro im zweiten Jahr und 250 Millionen Euro im dritten Jahr ihren Zweck erfüllen würden.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Die Erfinder des Internet, Teil einer kleinen, geschlossenen Gemeinschaft, fühlten sich mit einem offenen System, in dem Sicherheit keine entscheidende Rolle spielte, sehr wohl.
Однако, вполне вероятно, что правительства ведущих стран вскоре обнаружат, что небезопасная обстановка, созданная негосударственными кибер-субъектами потребует более тесного сотрудничества на уровне правительств.
Allerdings werden die wichtigsten Staaten wahrscheinlich bald erkennen, dass die Unsicherheit durch nichtstaatliche Netzakteure engere Zusammenarbeit zwischen Regierungen erfordert.
В этом случае, греческому правительству не пришлось бы погашать долги в течение следующих пяти лет, и оно было бы вынуждено рефинансировать около 30 миллиардов евро в год начиная с 2015 года, что к тому времени было бы вполне осуществимо.
In diesem Fall hätte die griechische Regierung in den nächsten fünf Jahren keinerlei Tilgungen zu leisten und müsste ab 2015 jährlich 30 Milliarden Euro refinanzieren, was ab diesem Zeitpunkt durchaus machbar sein sollte.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten.
Прошлой зимой руководство Федеральной резервной системы (ФРС) - центрального банка США - было вполне удовлетворено проводимой им политикой.
Noch im letzten Winter war Amerikas Zentralbank - die Federal Reserve Bank (FED)- eifrig damit beschäftigt, sich auf die Schulter zu klopfen.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
Die UN erkennt das Problem, ist aber (zu Recht) nicht bereit, das Risiko einzugehen, Forstwirtschaftsexperten in eine Stammesregion zu entsenden, in die sich die amerikanischen und alliierten Truppen nur in gepanzerten Konvois hinauswagen.
Такой подход вполне может стать основной формой сотрудничества в будущем.
Es ist gut möglich, dass dieser Ansatz bereits die zukünftige Entwicklung andeutet.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Warum der IS sich entschied, seine Anschläge zu diesem Zeitpunkt zu verüben, ist Spekulation; es könnte sein, dass er jetzt weltweit aktiv wird, um die jüngsten Gebietsverluste im Irak zu kompensieren.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
Die Drohung und die Realität der Anschläge werden ein größeres Maß an gesellschaftlicher Widerstandsfähigkeit und möglicherweise auch eine Neuabstimmung der Beziehung zwischen individueller Privatsphäre und kollektiver Sicherheit erfordern.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sich plötzlich als sehr reale Möglichkeit ab.

Suchen Sie vielleicht...?