Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

отнюдь Russisch

Bedeutung отнюдь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отнюдь?

отнюдь

вовсе, совсем (нет), никоим образом Я даже думаю бросить роман и придумать повесть поскорее, так, что-нибудь лёгонькое и грациозное и отнюдь без мрачного направления… Это уж отнюдь… Все должны веселиться и радоваться!.. устар. совершенно, полностью, вообще . Также кто из приезжих и иноземцов хотя и неявленные товары имеют а продают противно прежних указов в домах своих и в прочих неуказных местах, тем продавать людям того города жителям оптом, а в розницу отнюдь не продавать, а кто в том явятся виновны, и с таким поступлено будет по выданным же и публикованным прежним указам.

Übersetzungen отнюдь Übersetzung

Wie übersetze ich отнюдь aus Russisch?

отнюдь Russisch » Deutsch

keineswegs durchaus nicht

Synonyme отнюдь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отнюдь?

Sätze отнюдь Beispielsätze

Wie benutze ich отнюдь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я хочу напомнить, что отнюдь не мы были инициаторами напряженности.
Ich möchte daran erinnern, dass keineswegs wir diejenigen waren, welche diese Spannungen auslösten.

Filmuntertitel

Это отнюдь не прощальная пощечина.
Das war keine Adieu-Ohrfeige.
Отнюдь.
Gerne.
Отнюдь.
Gar nicht.
Отнюдь. Она здесь именно для этого.
Ja, in der Tat.
Я отнюдь не против конфет, вовсе нет.
Nichts gegen Naschen.
Нет, отнюдь.
Nein, hab ich nicht.
Отнюдь нет.
Sicher.
Это были отнюдь не духи.
Sie roch daran.
И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Und um den Himmel kümmere ich mich nicht. Den sehe ich ja doch nie.
Отнюдь. Возможно, немного дерзкая.
Er ist vielleicht etwas gewagt.
Это же не преступление? Отнюдь. Многие отправляются в круизы, когда могут себе это позволить.
Viele Menschen machen Reisen, wenn sie das Geld dafür haben.
Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не ненормальный.
Wir rekonstruieren den Fall morgen um 22 Uhr. Das ist meine Antwort.
Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не ненормальный.
Wegen des Messers. Hätten Sie mich doch angerufen!
Отнюдь.
Doch, ausgezeichnet.

Nachrichten und Publizistik

Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
Die Lektion aus Amerika lautet, dass Wirtschaftswachstum keine Garantie für Wohlergehen oder politische Stabilität ist.
Действительно, будущее региона сейчас будет определять отнюдь не демократия, а силовое противостояние шиитов и суннитов, спровоцированное иракской войной.
Nicht Demokratie wird die Zukunft der Region bestimmen, sondern die von Gewalt geprägten Gegensätze zwischen Schiiten und Sunniten, die der Krieg im Irak zu Tage förderte.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
Однако после более чем 150 актов протеста против китайской опрессии за последние 12 месяцев, заинтересованность в этой области кажется отнюдь не воображаемой.
Doch nach mehr als 150 Protesten in Tibet gegen die chinesische Herrschaft in den letzten zwölf Monaten scheint die Besorgnis in Bezug auf das Gebiet alles andere als wirklichkeitsfremd.
Разумеется, выпуск политических заключённых на свободу отнюдь не является оправданием прошлых крайних мер, принимаемых Лукашенко.
Natürlich ist die Freilassung politischer Gefangener keine Entschuldigung für Lukaschenkos Exzesse der Vergangenheit.
Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными.
Darüber hinaus sind die Schwellenländer weit davon entfernt, einen vereinigten antiwestlichen Block zu bilden, sondern verfolgen sehr unterschiedliche Interessen.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах.
In bizarrer, aber nicht unerwarteter Weise schlägt nun Amerika aufgrund seiner Probleme auf andere ein.
Почти во всех бедных и слаборазвитых обществах родители во главу угла ставят отнюдь не образование, а заработок.
In praktisch allen verarmten Gesellschaften bewerten Eltern Löhne höher als Bildung.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то - нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.
Ob einem bei dieser Vorstellung kalte Schauer über den Rücken laufen oder nicht, fest steht jedenfalls, dass dies nicht außerhalb des gesetzlichen Rahmens und auch nicht an einem schummrigen, abgelegenen Ort geschehen wird.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
Das Gesetz ist unbestreitbar komplex und durchaus nicht frei von Mängeln.
Тот факт, что какой-то метод был действенным на протяжении последних 200 лет, отнюдь не означает, что он окажется действенным и в дальнейшем.
Nur weil etwas 200 Jahre lang funktioniert hat, heißt das nicht, dass es auch in Zukunft so sein muss.
И это очень важно, поскольку причиной некоторых проблем, возникающих у них после переселения в Великобританию, является отнюдь не религия, а всего лишь непривычные для них условия современной жизни.
Dies ist ein wichtiger Faktor, denn nicht wenige Schwierigkeiten dieser Menschen bei der Ansiedelung sind nicht religiösen Ursprungs, sondern rühren daher, dass sie mit dem modernen Leben nicht vertraut sind.
Однако, хотя эпидемия уже не занимает первые полосы, вирус еще отнюдь не остановлен.
Aber unabhängig davon, dass die Epidemie nicht mehr auf den Titelseiten steht, ist das Virus noch lange nicht besiegt.
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.

Suchen Sie vielleicht...?