Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ничуть Russisch

Bedeutung ничуть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ничуть?

ничуть

разг. нисколько

Übersetzungen ничуть Übersetzung

Wie übersetze ich ничуть aus Russisch?

Synonyme ничуть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ничуть?

Sätze ничуть Beispielsätze

Wie benutze ich ничуть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты ничуть не изменился.
Du hast dich gar nicht verändert.
Ситуация ничуть не изменилась.
Die Lage hat sich nicht im Geringsten verändert.
Я тебя ничуть не боюсь.
Ich habe kein bisschen Angst vor dir.

Filmuntertitel

Ничуть, мадам.
Sie haben ihn nicht gelesen? - Aber selbstverständlich.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
Du hast dich überhaupt nicht verändert seit damals auf Z wölfeichen als du umringt von einem Dutzend Verehrern unter dem Baum saßest.
Ничуть не хуже.
Genau so gut.
Ничуть.
Warum?
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Danach denken sie tiefgründige Gedanken und haben nicht mehr Hirn als du.
Нет, Станислав, ничуть.
Nein, durchaus nicht.
Мне это ничуть не понравилось.
Nein.
Но Вена выглядит ничуть не хуже, чем многие другие европейские города.
Wien sah nicht anders aus, als viele andere Städte Europas.
Они мне ничуть не нравятся!
Es passt mir nicht!
Ничуть не интересно.
Es interessiert mich nicht.
Я ничуть не хуже их. И ты это знаешь.
Ich bin ihnen allen gewachsen, das weißt du.
Этот вариант ничуть не приятнее, но страдания - это компромисс. Я хочу всё или ничего.
Das ist zwar nicht besser, aber Leiden ist ein Kompromiss.
Месье Ален! Вы ничуть не изменились.
Monsieur Alain.
Ты ничуть не изменился.
Du änderst dich nie!

Nachrichten und Publizistik

Однако это ничуть не привело к уменьшению стоимости медицинского обслуживания.
Das läuft tatsächlich auf ein Lohnminderung hinaus aber bewirkt nichts gegen den Kostenanstieg im Gesundheitswesen.
БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
BERLIN - Die Aufgabe der Welt, Nordkoreas Säbelrassen zu begegnen, wird durch die Tatsache, dass sie es mit einem verarmten und effektiv besiegten Land zu tun hat, nicht erleichtert.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней. Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества.
Dass China jetzt als gleichberechtigter Partner akzeptiert wird, bedeutet, dass es einer weiteren Zusammenarbeit nicht mehr im Wege stehen wird.
Может ли Пакистан, ничуть не стесняясь, требовать для чужого народа тех прав, которых он постоянно лишает собственный народ?
Wie lange kann Pakistan, ohne rot zu werden, für andere Völker politische Rechte verlangen, die es dem eigenen Volk ständig verweigert?
Они ничуть не похожи на реформаторов.
Sie erwecken nicht im Mindesten den Eindruck politischer Reformer.
Многие бизнес-лидеры говорят, что хорошая игра зависит от разнообразия, однако окружают себя людьми, ничуть от них не отличающимися.
Viele Führungskräfte reden ausführlich über Diversität, umgeben sich aber mit Menschen, die genau so sind wie sie.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Ihr tragischer Tod hat jedoch nicht dazu beigetragen, den Strom der Flüchtlinge zu verringern, die Europa erreichen wollen. Es werden wöchentlich mehr, die Schlepper an der Küste werden immer unverfrorener und grausamer.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Ich höre die Leute reden, als könne man nichts tun: Die syrischen Verteidigungssysteme seien zu stark, die Probleme zu komplex, und überhaupt - warum solle man für eine Seite Partei ergreifen, wenn beide gleich schlimm sind?
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США.
Für den Iran ist es also auch nicht leichter als für die USA, die irakischen Schiiten davon zu überzeugen, ihre Differenzen zu lösen.
В этом вопросе, расходы правительства ничуть не хуже, чем чьи-либо другие.
Und staatliche Ausgaben sind genauso gut wie alle anderen.
Однако появление новых источников поставок нефти - ничуть не менее важный фактор.
Neue Angebotsquellen für Öl waren jedoch mindestens genauso wichtig.
За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса.
Außerhalb Japans scheinen die asiatischen Entscheidungsträger gewiss nicht für eine Aufwertung des Wechselkurses zu haben zu sein.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
Doch sind die weniger vertrauten Wirkungen der globalen Erwärmung - namentlich, ernsthafte medizinische Störungen des Menschen - kaum weniger beunruhigend.
Деньги правительства ничуть не хуже, чем деньги кого бы то ни было другого.
Staatliches Geld ist genauso gut wie jedes andere.

Suchen Sie vielleicht...?