Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

весьма Russisch

Bedeutung весьма Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch весьма?

весьма

книжн. то же, что очень Через неделю я получил от него телеграмму: «Благодарю, счастлив. Вышли сто рублей. Весьма нужны. Обнимающий Е.» Выслал ему сто рублей. Оказалось тоже, что он был весьма порядочно образован; даже с некоторыми познаниями.

Übersetzungen весьма Übersetzung

Wie übersetze ich весьма aus Russisch?

Synonyme весьма Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu весьма?

Sätze весьма Beispielsätze

Wie benutze ich весьма in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я весьма впечатлён.
Ich bin sehr beeindruckt.
Это животное весьма разумно.
Dieses Tier ist sehr intelligent.
Это весьма кстати.
Das kommt wie gerufen.
Весьма благодарен вам за помощь.
Ich bin sehr dankbar für eure Hilfe.
Русский весьма трудно изучить.
Russisch ist sehr schwierig zu lernen.
Этот студент весьма активен.
Der Student ist sehr aktiv.
Весьма возможно.
Das ist durchaus möglich.
Он добывал свою воду (великолепную!) из натурального колодца, очень глубокого, над которым он соорудил весьма незамысловатый ворот.
Er schöpfte sein Wasser - ein sehr gutes - aus einem natürlichen, sehr tiefen Brunnen, über dem er eine sehr einfache Rolle angebracht hatte.
Она - весьма приятная соседка.
Sie ist eine überaus angenehme Nachbarin.
Некоторые воры весьма ловкие.
Manche Diebe sind sehr geschickt.
Он настроен весьма скептически.
Er ist sehr skeptisch.
Она настроена весьма скептически.
Sie ist sehr skeptisch.
После нескольких вопросов выяснилось, что познания Тома во французском весьма ограничены, и Мария перешла на английский.
Nach ein paar Fragen wurde deutlich, dass Toms Französischkenntnisse sehr begrenzt waren, und Maria ging zum Englischen über.
Он ответил на мой вопрос не только нестандартно, но и весьма неожиданно.
Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise.

Filmuntertitel

Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
Ich kannte persönlich eine sehr nervöse junge Frau die oft im Schlaf lief.
Весьма противоречиво, да?
Das ist doch widersprüchlich, oder nicht?
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Deine Strategie ist Befehle geben.
Вы весьма своеобразный тип.
Sie sind ein ungewöhnlicher Mann.
Я полагаю, это весьма неприятно для вас, мисс Алленбери.
Sie finden das alles sicher sehr geschmacklos, Miss Allenbury.
Что весьма необычно.
Ja, das war sehr erfrischend.
Это будет весьма любезно.
Das wäre sehr nett.
Это будет весьма просто. Позвольте Вашу веревку.
Es ist ganz einfach, geben Sie mir den Strick.
Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее.
Ich brauche Ihre Zustimmung für eine ziemlich gewagte Sache.
Как-то это весьма странно.
Das ist wirklich seltsam.
И весьма неплохо.
Man lebt ganz gut.
Я весьма сожалею, я не сдержался.
Bedaure. Ich verlor wohl meine Nerven.
За наше партнерство. Пусть оно будет долгим и счастливым. Все может сложиться весьма удачно.
Also. auf unsere Partnerschaft.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Das verlangt reifliche Überlegung.

Nachrichten und Publizistik

Принимая во внимание моду на все болливудское во Франции, щедрая индийская свадьба была бы весьма кстати.
Und angesichts der Tatsache, dass aktuell alles, was aus Bollywood kommt, in Frankreich der letzte Schrei ist, würde eine verschwenderische indische Hochzeit gut ins Bild passen.
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории.
Jugoslawien entließ Slowenien, Kroatien, Bosnien, Serbien, Mazedonien und spuckt vielleicht bald auch den Kosovo und Montenegro aus.
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
Auf erheblich unsichererem Grund steht der IWF freilich mit seiner Ansicht, sein prokrustisches globales Steuersystem würde irgendwie zu einer Angleichung der Wettbewerbsbedingungen führen.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend.
Действительно, если нефть была единственным или первостепенным интересом США на Ближнем Востоке, то его особые взаимоотношения с Израилем становятся весьма загадочными, учитывая то, какой вред они наносят интересам США среди арабских экспортеров нефти.
Wäre Öl nämlich Amerikas einziges oder vordringliches Interesse im Nahen Osten, gäbe seine spezielle Beziehung zu Israel angesichts des damit verbundenen Schadens für die amerikanischen Interessen bei den arabischen Ölexporteuren einige Rätsel auf.
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями.
In den Tagen fixer Provisionen konnten die Investmentbanken mit dem Aktienhandel ein komfortables Auskommen erzielen.
Сюрпризы кажутся весьма вероятными, потому что разделение политических сил в России изменилось, но пока что стратегия президента не приняла к сведению новую расстановку сил.
Überraschungen scheinen nicht unwahrscheinlich, denn Russlands politische Trennungslinie hat sich verlagert, die politische Strategie des Präsidenten lässt diese Tatsache jedoch unberücksichtigt.
Западные интеллектуалы, оказавшие весьма эффективное давление на Советский Союз в поддержку Андрея Сахарова, хранят единодушное молчание, когда дело касается Ибрахима.
Westliche Intellektuelle, die sich seinerzeit für Andrej Sacharow einsetzten und Druck auf die Sowjetunion ausübten, sind im Zusammenhang mit Ibrahim eigenartig schweigsam.
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Sicher ist nur fortgesetzte hohe Volatilität, aber wir sind an einem ungewöhnlichen Zeitpunkt angelangt, wo kurz- und langfristige Trends sehr unterschiedlich erscheinen.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
Auch in Indonesien droht ein Stillstand, wenn, wie anzunehmen ist, bei der Wahl am 20. September ein Präsident gewählt wird, der nicht aus einer Partei stammt, die das Parlament kontrolliert.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Beide Länder vertreten ihre Positionen standhaft und untermauern sie auch mit Argumenten, die aus der Sicht der jeweiligen Länder durchaus ihre Berechtigung haben.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей.
Auch wenn er sich dabei fast mit Sicherheit auf die Jahre unter Mao und nicht auf die Gegenwart bezog, ermöglichten seine Bemerkungen es China, neue Angriffe in den Medien zu lancieren und die politische Temperatur weiter anzuheizen.
Центральные банки могут быть независимы по отношению к правительствам своих стран, но внутри этих банков весьма трудно быть несогласным с линией партии.
Von den Regierungen ihrer jeweiligen Staaten mögen die Zentralbanken unabhängig gewesen sein, aber intern war es sehr schwierig, von der Parteilinie abzuweichen.
Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
Und nicht nur das. Er führte diese Entscheidung auch auf hoch symbolische Weise aus, indem er den Wechselkurs bei einem Peso zu einem Dollar festlegte.

Suchen Sie vielleicht...?