Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

явно Russisch

Bedeutung явно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch явно?

явно

не скрывая, не тайно; открыто так, что совершенно очевидно, ясно для всех

Übersetzungen явно Übersetzung

Wie übersetze ich явно aus Russisch?

Synonyme явно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu явно?

Sätze явно Beispielsätze

Wie benutze ich явно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она явно пьяная.
Sie ist offenbar betrunken.
Она явно пьяна.
Sie ist offenbar betrunken.
Американские власти заранее готовились к такому ходу событий. Но масштабы протеста явно недооценили.
Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.
Мэри была явно пьяна.
Maria war offenbar betrunken.
Том с Мэри явно влюблены друг в друга.
Tom und Maria sind offensichtlich ineinander verliebt.
Том был явно пьян.
Tom war ganz klar betrunken.
Том явно устал.
Tom war ganz klar müde.
У греков европейский склад ума, но образ действий - явно российский.
Die Griechen haben eine europäische Mentalität und dabei eine eindeutig russländische Handlungsweise.
Она ему явно очень нравится.
Er hat sie offensichtlich sehr gern.
Кто-то явно врёт.
Irgendjemand lügt offensichtlich.
Она явно врёт!
Sie lügt offenbar!
Он явно врёт!
Er lügt offenbar!
Качество воздуха в городах явно хуже, чем в сельской местности.
Die Luftqualität ist in den Städten deutlich schlechter als auf dem Land.
Она явно не знала, о чём я говорю.
Sie wusste offensichtlich nicht, wovon ich sprach.

Filmuntertitel

Напуган сильнее тигра. Явно.
Er sieht verängstigter als der Tiger aus.
Он здесь явно не для рыбалки.
Er will etwas und zwar keinen Fisch.
Ему явно недостаёт активности - круги под глазами.
Ich glaube, er hat nicht genug Bewegung. Er hat Augenringe.
Уж вода со льдом явно была не нужна.
Wir wollten kein Eiswasser.
Явно не он.
Ganz sicher nicht.
Вас явно недооценили!
Eine grobe Untertreibung.
Этот загар явно не парижского происхождения.
Joan, die Bräune hast du nicht in Paris bekommen.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Dieser großartige Empfang ist ein gutes Omen für unsere Mission.
Да, я думаю, что это явно выглядит странным.
Das sieht seltsam aus.
Вы явно хотите что-то этим сказать, Эддисон.
Ich weiß nicht, was Sie damit sagen wollen.
Он явно не пастух.
Er ist kein Cowboy.
Кто-то из них явно видел вас с мисс Уоллес.
Und höchstwahrscheinlich hat Sie jemand mit Miss Wallace gesehen.
Знаю. но больные, умирающие в клинике, катафалк перед дверью - мне это явно не по нутру.
Das mag ich nicht. Und die Kundschaft auch nicht.
Не знаю, почему. Но она явно хотела, чтобы они умерли вместе.
Ich weiss nicht, warum, aber sie hatte wohl geplant, dass sie zusammen gehen.

Nachrichten und Publizistik

Я вдруг осознала, что мои приоритеты были явно неправильными.
Mir wurde klar, dass meine Prioritäten wohl aus dem Lot geraten waren.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Ich denke, dass jedes Mitgliedsland die Richtlinien anwenden sollte, die keinen direkten und bedeutenden Einfluss auf andere Mitgliedsstaaten haben.
Как крупнейший экспортер мира, Китай явно удовлетворяет первому условию.
Als weltgrößtes Exportland erfüllt China die erste Bedingung eindeutig.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
Was einmal die ehrwürdige Domäne einiger offensichtlich herausragender Währungen war, würde sich zum Standort schmutziger politischer Auseinandersetzungen um einen erhöhten Status entwickeln.
Политические и юридические реформы последних лет в Турции были по-настоящему успешными, т.к. они явно были инициированы желанием турков стать ближе к ЕС.
Die politischen und rechtlichen Reformen der letzten Jahre in der Türkei waren außerordentlich weit reichend, da sie eindeutig vom Wunsch der Türken getragen waren, näher an die EU zu rücken.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
In weiten Teilen kann Sarkozy als ein Chirac mit mehr angesehen werden, während Royal eindeutig ein Mitterand mit weniger ist.
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; на практике это - лучший ответ, который у нас есть.
In der Theorie ist dies eindeutig die zweitbeste Lösung für die kulturellen Folgen der Migration; in der Praxis ist es die beste Antwort, die wir haben.
В Лондоне и Нью-Йорке явно легче, чем в небольших городах или даже в столицах стран, где не говорят на мировом английском языке.
Dies ist in London und New York eindeutig einfacher als in kleineren Städten oder selbst in den Hauptstädten von Ländern, wo man die Weltsprache Englisch nicht spricht.
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Bei moralischen Prinzipien und moralischen Verpflichtungen im Bereich von Politik und Wirtschaft besteht heute ohne Zweifel Fehlanzeige; sie wurden von den Interessen an Macht und Gewinn schamlos verdrängt.
Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами.
Ungeachtet der sonstigen im Irakkrieg verfolgten Ziele scheint die Bush-Administration jedenfalls fest entschlossen, die Taschen ihrer Günstlinge prall zu füllen und gleichzeitig die Kontrolle über Ölvorräte und Pipelines im Mittleren Osten zu verstärken.
Несмотря на созданное впечатление, особенно в США, комментариями в средствах массовой информации и политических дебатах, финансовые стимулы явно помогли во время кризиса, хотя их влияние стремительно ослабевает.
Trotz des vor allem in den USA durch Medienkommentare und politische Debatten erweckten gegenteiligen Eindrucks, waren die Konjunkturprogramme in der Krise sicher hilfreich, obwohl ihre Wirkung momentan rasch nachlässt.
И он был упрямым: если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее - особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял.
Außerdem war er starrsinnig: Sobald er eine Entscheidung einmal getroffen hatte, selbst - oder vielmehr insbesondere - wenn diese ganz eindeutig falsch und dumm war, überdachte er sie nie noch einmal.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Politiker ändern ihre Botschaften oft von einer Rede zur nächsten, aber sie widersprechen sich selten so eklatant innerhalb ein und derselben Rede.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
Einige Schlüsselindikatoren scheinen dies zu belegen.

Suchen Sie vielleicht...?