Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

отлично Russisch

Bedeutung отлично Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отлично?

отлично

нареч. к отличный; очень хорошо, наилучшим образом предикатив: выражает согласие и полное одобрение иначе, по-другому оценка

Übersetzungen отлично Übersetzung

Wie übersetze ich отлично aus Russisch?

отлично Russisch » Deutsch

ausgezeichnet vorzüglich vortrefflich glänzend schön perfekt

Synonyme отлично Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отлично?

Sätze отлично Beispielsätze

Wie benutze ich отлично in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы все отлично провели время.
Wir haben alle eine fröhliche Zeit verbracht.
Он умеет отлично ладить с людьми.
Er kann gut mit Menschen umgehen.
Я бы и без твоей помощи отлично справился.
Ich wäre auch ohne deine Hilfe zurechtgekommen.
Отлично!
Ausgezeichnet!
Отлично!
Prima!
Отлично сказано!
Gut gesagt!
Отлично сделано!
Gut gemacht!
Отлично выглядишь.
Du siehst toll aus!
С сегодняшнего дня я испытываю к тебе ещё больше уважения, потому что я увидел, что ты отлично пишешь по-немецки.
Von heute an empfinde ich noch mehr Respekt für dich, weil ich gesehen habe, dass du ein ausgezeichnetes Deutsch schreibst.
Это было бы отлично.
Das wäre perfekt.
Том отлично говорит по-французски, но родной для него - немецкий.
Tom spricht ausgezeichnet Französisch; seine Muttersprache ist aber Deutsch.
Руководитель лаборатории по изучению космоса в Тулузе отлично говорит по-русски.
Der Leiter des Weltraumforschungslabors in Toulouse spricht ausgezeichnet russisch.
Том отлично владеет французским.
Tom spricht ausgezeichnet Französisch.
Отлично сделано, Том! Супер!
Gut gemacht, Tom! Super!

Filmuntertitel

И без меня там всё будет отлично.
Lauft doch alles bestens, oder?
Ой, ну ладно, и отлично!
Glücksspiel. -Perfekt. Also, dann.
Отлично.
Sag es mir.
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Na gut, meine kleine Meerjungfrau, dann bleiben wir.
Отлично, Джимми. Давай им покажем.
In Ordnung, Jimmie, gehen wir.
Вы отлично танцуете.
Aber das geht doch wunderbar.
Отлично понимаю, мистер Прайсинг.
Ich verstehe Sie vollkommen, Herr Preysing.
Отлично, сэр.
Wie Sie wünschen, Sir.
Отлично, мне теперь тоже не спится.
Schön, jetzt bin ich auch wach.
У вас отлично получается.
Ihr Dialekt ist perfekt.
Отлично, Пити, дружище!
Sitz, Junge.
Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
Mir scheint, Sie kommen prima ohne Hilfe aus.
Отлично. Я здесь, чтобы помочь тебе.
Gut, ich helfe Ihnen.
Ты всё отлично продумал. Включая и это.
Das haben Sie sich ja fein ausgedacht.

Nachrichten und Publizistik

Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили.
Machiavelli sagte einst, dass es für einen Fürsten wichtiger sei, gefürchtet zu werden als geliebt.
Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
Wladimir Putin hat den Zerfall der Sowjetunion bekanntlich als die größte geopolitische Katastrophe des zwanzigsten Jahrhunderts beschrieben.
Индии, в которой нет вспышек полиомиелита в течение последних двух лет, отлично известно, что прочный успех внутри страны зависит от усилий по ликвидации в других местах.
In Indien, das seit zwei Jahren poliofrei ist, ist man sich sehr bewusst, dass dieser Zustand von den Ausrottungsbemühungen anderer Länder abhängig ist.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации.
Diese Waffen können auf eine Art und Weise in Alarmbereitschaft versetzt werden, die US-Satelliten und den weltweiten Medien nicht verborgen bleiben würden.
Наиболее вероятное последствие этого решения - всё будет отлично, при этом ФРС не очень волнует умеренная коррекция цен на фондовом рынке, которая может последовать за этим решением.
Das wahrscheinlichste Ergebnis ist, dass alles gut geht, und der Fed ist es eigentlich egal, wenn es zu einer bescheidenen Korrektur bei den Aktienkursen kommt.
Выглядевшие отлично с финансовой точки зрения государства вдруг становятся банкротами.
Staaten mit scheinbar solider Haushaltslage sehen plötzlich insolvent aus.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Wäre die Moral Gottes Schwert, so müssten Atheisten diese Fälle anders beurteilen als religiöse Menschen, und ihre Antworten müssten auf anderen Begründungen beruhen.
ДУБАЙ - В 1968 году, во время учебы в Школе Офицеров Кадетов Монс в Великобритании, я должен был посетить больницу. Там я встретил врача, который к моему удивлению, отлично говорил по-арабски.
DUBAI - Als ich 1968 während meines Studiums an der Mons Officer Cadet School in Großbritannien ins Krankenhaus musste, traf ich dort einen Arzt, der zu meiner Überraschung fließend Arabisch sprach.
Если вы не выполнили, на отлично, все эти функции, вы бы вышли из бизнеса.
Wer nicht alle diese Funktionen gut ausführte, ging pleite.
Необходимо делать что-то отлично и обменивать результат на то, что выходит лучше в других регионах, таким образом используя преимущества торговли.
Sie müssen ein paar Sachen sehr gut können, und diese dann gegen andere Leistungen tauschen, die woanders besser gemacht werden, sodass die Marktchancen optimal genutzt werden können.
Это должно быть историей, повышающей доверие: появляются удивительные технологии, продажи находятся на подъеме, а предпринимательство живо и отлично себя чувствует.
Das sollte eigentlich eine vertrauensfördernde Geschichte sein: erstaunliche Technologien wurden entwickelt, der Verkauf boomt und der Unternehmergeist sprüht.
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует.
Die jüngste Wiederwahl des großen Showmans Silvio Berlusconi illustriert dies perfekt.
Отлично, сестра!
Recht so, Schwester!
Я отлично знаю, что это - непростая задача, но это очень важно, чтобы мировые лидеры, а не рынки, управляли реформами.
Ich weiß sehr wohl, dass dies keine leichte Aufgabe ist, aber es liegt an den politischen Führungsspitzen - und nicht an den Märkten - Reformen voranzutreiben.

Suchen Sie vielleicht...?