Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vollkommen Deutsch

Übersetzungen vollkommen ins Russische

Wie sagt man vollkommen auf Russisch?

Sätze vollkommen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vollkommen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe seinen Namen vollkommen vergessen.
Я совершенно забыл его имя.
Ich habe seinen Namen vollkommen vergessen.
Я совершенно забыл, как его зовут.
Ich habe seinen Namen vollkommen vergessen.
Я напрочь забыл, как его зовут.
Ich habe seinen Namen vollkommen vergessen.
Я напрочь забыл его имя.
Aber Sie haben vollkommen Recht, Herr Premierminister!
Но Вы совершенно правы, господин премьер-министр!
Sie haben vollkommen recht.
Вы абсолютно правы.
Sie haben vollkommen recht.
Вы совершенно правы.
In der Tat, du hast vollkommen Recht.
В самом деле, ты абсолютно прав.
Niemand ist vollkommen.
Никто не совершенен.
Kein Mensch ist vollkommen.
Никто не совершенен.
Ich bin vollkommen einverstanden.
Полностью согласна.
Ich bin vollkommen einverstanden.
Полностью согласен.
Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.
У меня полное доверие к моему врачу.
Ich stimme Ihnen vollkommen zu.
Я полностью с Вами согласен.

Filmuntertitel

Ja, meine Herren, ich habe den Eindruck, die Situation ist vollkommen klar.
Господа, кажется, здесь всё ясно.
Ich verstehe Sie vollkommen, Herr Preysing.
Отлично понимаю, мистер Прайсинг.
Sie sind ja vollkommen wahnsinnig!
Бешеный маньяк!
Dadurch wird die Maschine vollkommen lautlos.
Благодаря этому машина работает совершенно бесшумно.
Es war alles so vollkommen.
Всё было просто замечательно.
Seid ihr vollkommen verrückt geworden?
Вы сошли с ума?
Ich will, dass du immer vollkommen glücklich bist.
Я всегда желал вам только счастья.
Ich vertrauen lhnen vollkommen.
Я полностью тебе доверяю.
Ich dachte, er sei so vollkommen.
Я думала, что он совершенен.
Das Ganze ist vollkommen lächerlich.
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Als du mit Peter durchgebrannt bist, habe ich dich vollkommen enterbt.
Когда ты сбежала с Питером, я вычеркнул тебя из завещания. Ни цента.
Sie sind vollkommen von Sinnen.
Вы нарушаете порядок.
Alles wäre vollkommen plausibel. Und nur zwei Leute würden Bescheid wissen.
Все будет выглядеть естественно, и знать об этом будут только двое.
Als Baby war er vollkommen normal, das weiß ich.
В детстве он был абсолютно нормальным. Уж я-то знаю.

Nachrichten und Publizistik

In Großbritannien, wo Premierminister Tony Blair die Haltung der USA vollkommen unterstützte, hat die Regierung ähnliche Maßnahmen ergriffen und sogar eine neue Theorie angeboten.
В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
Es gibt viele weitere ähnliche Verpflichtungen, die die USA in den vergangenen Jahren gegenüber den vereinten Nationen eingegangen sind und die vollkommen unerfüllt blieben.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Also müssen sich die Israelis jetzt auf ein vollkommen neues Phänomen gefasst machen: eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Необходимо, чтобы основы медицинских знаний передавались через средства массовой информации, доходя до отдаленных частей страны, что до сих пор игнорировалось в пользу коммерческих приоритетов.
Wird der Finanzsektor zu den Wachstumsraten vor der Krise zurückkehren, wenn die wirtschaftliche Situation vollkommen stabilisiert ist?
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
In den letzten vier Jahren erwies sich die LDP als vollkommen taub gegenüber den wichtigsten Anliegen der Öffentlichkeit: Renten, Arbeitslosigkeit und das lückenhafter werdende soziale Sicherheitsnetz.
В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности: пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности.
In der Vergangenheit wurde angenommen, dass militärische Macht die meisten Fragen dominiere, aber in der heutigen Welt gibt es vollkommen unterschiedliche Machtzusammenhänge.
В прошлом предполагалось, что военная сила дает преимущество в большинстве вопросов, но в сегодняшнем мире, контексты этой силы могут быть очень разными.
Im Sommer 2001 wurde deutlich, dass etwas vollkommen schief gelaufen war.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Stattdessen fußt er auf vollkommen realistischen Bedenken hinsichtlich seiner persönlichen Sicherheit.
Вместо этого, она основана на вполне действительных вопросах его личной безопасности.
Im Ausland braucht Merkel nicht zu demonstrieren, dass Deutschland zu den großen Ländern Europas gehört; ihre Partner sind sich dieser Tatsache vollkommen bewusst.
За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; ее партнеры полностью осознают это.
Das stimmt jedoch nicht vollkommen.
Но это не совсем так.
Und in Wahrheit hat die Öffentlichkeit recht: Obwohl es eine recht wissenschaftliche Grundlage für diese Modelle gibt, können sie vollkommen daneben liegen.
И, по правде говоря, общественность права: в то время как в этих моделях есть некоторая научная основа, они могут привести к очевидно неправильным результатам.
Und wenn man sich ansieht, wie viele aufsteigende Tyrannen die Bevölkerung, die sie beherrschen wollen, systematisch entwaffnet haben, ist es schwierig, dieses Argument vollkommen von der Hand zu weisen.
И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
Ich habe mit beiden Präsidenten lange Gespräche geführt - einzeln und zusammen - und ihnen gesagt, dass das Schicksal Zyperns vollkommen in ihren Händen liegt.
У меня были продолжительные обсуждения с обоими лидерами - индивидуально и вместе - и я говорил им, что судьба Кипра находится полностью в их руках.

Suchen Sie vielleicht...?