Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abschließen Deutsch

Übersetzungen abschließen ins Russische

Wie sagt man abschließen auf Russisch?

Sätze abschließen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abschließen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich möchte die Arbeit selbst abschließen.
Я хочу сам завершить работу.
Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.
Ich werde das in einer Stunde abschließen.
Я закончу это в течение часа.
Doch wir werden unseren Überblick trotz allem mit einem positiven Beispiel abschließen.
Но закончим мы наш обзор всё-таки положительным примером.
Kann Tom das Geschäft abschließen?
Может ли Том заключить сделку?
Wir sollten erst diese Sache hier abschließen, bevor wir mit etwas Neuem beginnen.
В первую очередь мы должны здесь закончить это дело, прежде чем начинать что-то новое.

Filmuntertitel

Wir beten, dass Sie sich des in Ihnen gesetzten Vertrauens würdig erweisen und Ihre Goodwill-Mission erfolgreich abschließen.
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
Vielleicht hätte ich wirklich eine Versicherung abschließen sollen.
Может, мне стоит застраховаться?
Sie wollten den Fall heute abschließen!
Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали!
Wie sie mit jedem Verträge abschließen.
Они готовы на всё ради процентов.
Könnte ich nicht für ihn eine Unfallversicherung abschließen?
Можно получить для него полис, но его не беспокоить?
Wenn ich eine abschließen könnte, müsste ich mir keine Sorgen mehr machen.
Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади.
Sie müssten eine private Versicherung abschließen.
Возможен лишь свой собственный полис.
Willst du nicht bald mit deiner Vergangenheit abschließen?
Может хватит валять дурака, в твоем-то возрасте?
Ich möchte gern das Medizinstudium abschließen.
Я хочу закончить мединститут, если можно.
Wusste gar nicht, dass die abschließen.
Не знал, что нас запрут.
Jetzt geh auf dein Zimmer. Ich will diesen Fall abschließen.
Иди к себе в комнату, мне надо разобраться с этим делом.
Ich werde ihre Geschäfte abschließen und meine, und so weit fortgehen, wie ich kann.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
Bitte lassen Sie mich das abschließen.
Пожалуйста, позвольте мне закончить.
Er muss abschließen.
Мы можем запереться.

Nachrichten und Publizistik

Zudem haben viele Entscheidungsträger auf der ganzen Welt erneut bekräftigt, dass sie die Doha-Handelsrunde erfolgreich abschließen und keine neuen Barrieren für Handel und Investitionen aufstellen wollen.
А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций.
Müsste ich eine Wette abschließen, welche der genannten Theorien am ehesten zutrifft, würde ich auf pure Inkompetenz tippen.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
Ohne die Zustimmung der EU können die USA kein Handelsabkommen abschließen und kein Kartellverfahren beilegen.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
Genau den Leuten, die Putin im Jahr 2000 einen Mann nannten, mit dem man Geschäfte abschließen konnte, kommen jetzt Zweifel.
Те самые люди, которые в 2000 году называли Путина человеком, с которым они могут иметь дело, сейчас думают по-другому.
Heute können wir endlich eines der dunkelsten und blutigsten Kapitel in der europäischen Geschichte abschließen.
Сейчас, наконец, мы можем закрыть одну из самых мрачных и запятнанных кровью глав в европейской истории.
Zunächst werden wir die Verhandlungen mit bis zu zehn Ländern abschließen: Zypern, Tschechien, Estland, Ungarn, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Slowakei und Slowenien.
Во-первых, мы закончим переговоры с десятью странами: Кипром, Чешской Республикой, Эстонией, Венгрией, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Словацкой Республикой и Словенией.
Das Ausmaß des Schuldenerlasses wird sogar noch größer, sobald die Weltbank und die Afrikanische Entwicklungsbank ihre eigenen Programme in den nächsten Monaten abschließen.
Уровень списания долгов будет еще больше, как только Всемирный Банк и Африканский Банк Развития завершат работу над своими собственными программами в течение ближайших месяцев.
Nach wie vor besuchen rund 57 Millionen Kinder keine Schule; 500 Millionen Mädchen werden die weiterbildende Schule, auf die sie Anspruch haben, nie abschließen, und noch immer sind 750 Millionen Erwachsene Analphabeten.
Около 57 миллионов детей по-прежнему не посещают школу, 500 миллионов девочек никогда не закончат среднее образование, на которое имеют право, а 750 миллионов взрослых остаются неграмотными.
Zwar steht eine diesbezügliche offizielle Erklärung bisher aus, doch es gibt Berichte, dass Daniel Bellemare, der Chefankläger des Sondertribunals für den Libanon, im Herbst seine Ermittlungen abschließen und Anklage erheben könnte.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Das bedeutet, dass weite Teile der Bevölkerung das Gymnasium nicht abschließen, keine Hochschule besuchen und nicht zu selbstbestimmten Bürgern ihrer eigenen Länder und der Welt werden.
Это значит, что широкие массы населения не заканчивают среднюю школу, не учатся в университетах и не становятся полноправными гражданами своих собственных государств и мира.
Lateinamerika wird das Jahr 2007 mit einem Leistungsbilanzüberschuss und steigenden Devisenreserven abschließen, die es vor Finanzkrisen schützen.
Латинская Америка закончит 2007 год с активным сальдо текущих операций и растущими запасами иностранной валюты, изолируя себя от финансового кризиса.
In diesen Fällen könnte die betreffende Person nach der Diagnose eine Versicherung abschließen.
В любом случае пациенты смогут купить страховку после получения диагноза.
Jetzt müssen wir diese Aufgabe abschließen.
Теперь нам надо завершить эту работу.
Russland muss mit nicht weniger als 67 Ländern bilaterale Protokolle abschließen, die Ukraine nur mit 22. Jede Koordinierung über eine Zollunion würde bereits abgeschlossene Verhandlungen wieder aufnehmen.
Россия должна заключить двусторонние протоколы не меньше, чем с 67 странами, по сравнению с 22 для Украины. Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.

Suchen Sie vielleicht...?